Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником.
J>Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
J>Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
J>Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
J>Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником.
Интересно, а во французском (ну так, для сравнения) неодушевленные предметы по какому правилу стоят или лежат?
Я почему интересуюсь. В немецком неодушевленные предметы тоже лежат и стоят по каким-то сложным правилам.
А еще неисправный телефон по немецки "не идет" Es gehet nicht.
Здравствуйте, jhfrek, Вы писали: J>Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
J>[/q]
Думаю дело в специальном основании на предмете или торце. Рюмка/тарелка/сковора имеют штатное место их установки, поэтому они стоят,если эти предметы не стандартно расположены, то могут и лежать(перевернутая тарелка лежит). Вилка/ложка/нож/мяч/карандаш штатного основания не имеют — поэтому лежат, но если имеют торец, то могут быть поставлены. Карандаш поставь в стакан. Свечку тоже ставят, но они могут и лежать, а мяч ну никак не поставить. Логика есть, точнее однообразие и шаблонность.
Здравствуйте, jhfrek, Вы писали:
J>Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
Кроме экипажа вертолета в четырехместной гостиничной комнате живет пехотный полковник. Он все время ходит в туалетную комнату — стирает носки, трусы, майку, чистит китель, ботинки; перед сном развешивает свои многочисленные одежды на плечики, на спинки стула и кровати. Очень аккуратен, всегда причесан и выбрит.
За окном идет снег. Послеобеденный отдых экипажа. Борттехник Ф. лежит на кровати, читает «Братьев Карамазовых». Полковник сидит на кровати, смотрит на читающего борттехника. Потом оглядывается на стол. На столе лежит тряпка. Полковник обращается к борттехнику.
— Лейтенант, все хочу спросить. Насколько я понимаю, работа в воздухе требует особенной внутренней и внешней дисциплины. Так?
Лейтенант кивает, не отрываясь от книги.
— Тогда объясните мне, как вот этот постоянный бардак, вас окружающий, может сочетаться с такой ответственной работой? Как вы можете спокойно читать Достоевского, когда на столе с утра валяется тряпка?
Лейтенант отводит книгу от лица, смотрит на полковника.
— Все дело в том, товарищ полковник, — говорит он, — что тряпка — вещь совершенно несущественная, а посему определенного места не имеющая. Тряпка — она на то и тряпка, чтобы валяться — именно это наинизшее состояние характеризует ее как последнюю ступень в иерархии вещей. Она всегда на своем месте, куда бы ее ни бросили. Но нам-то с вами не все равно, верно? Одно дело — тряпка на столе, и совсем другое — под капотами двигателей вертолета. В этом случае она может стать фактором летного происшествия, — однако, называться она будет уже не тряпкой, а предпосылкой. Улавливаете разницу? — он строго поднял указательный палец. — Здесь-то и зарыта философия боевой авиации.
— Я. конечно понял, что вы надо мной издеваетесь, товарищ лейтенант, — сказал полковник, вставая, — но еще не понял, где именно. Однако, у вас подозрительно неармейский склад ума. И это сильно навредит вашей дальнейшей карьере.
Он взял бритву и полустроевым шагом покинул комнату. Когда дверь за ним закрылась, командир с праваком, притворявшиеся до этого спящими, зашлись в поросячьем визге.
Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит.
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Здравствуйте, PWW, Вы писали:
PWW>Здравствуйте, jhfrek, Вы писали: J>>Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
J>>[/q]
PWW>Думаю дело в специальном основании на предмете или торце. Рюмка/тарелка/сковора имеют штатное место их установки, поэтому они стоят,если эти предметы не стандартно расположены, то могут и лежать(перевернутая тарелка лежит). Вилка/ложка/нож/мяч/карандаш штатного основания не имеют — поэтому лежат, но если имеют торец, то могут быть поставлены. Карандаш поставь в стакан. Свечку тоже ставят, но они могут и лежать, а мяч ну никак не поставить. Логика есть, точнее однообразие и шаблонность.
мяч можно поставить на точку, например, 11-метровую отметку.
Здравствуйте, ononim, Вы писали:
O>Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит.
Здравствуйте, ononim, Вы писали:
O>Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит.
Представь зека на нарах. На первый взгляд он лежит. Но на самом то деле он сидит!
Да, он. А вот еще http://artofwar.ru/f/frolow_i_a/text_0150.shtml
А у меня есть друг Женя, который служил в Афгане десантником в 80-е. Тоже, когда приезжает, выпьем, и он много прикольных историй рассказывает. Я ему говорю — опубликуй, а он — да ломы мне. Работает сейчас в Нижегородском Интеле.
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Здравствуйте, PWW, Вы писали:
PWW>Здравствуйте, jhfrek, Вы писали: J>>Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
J>>[/q]
PWW>Думаю дело в специальном основании на предмете или торце. Рюмка/тарелка/сковора имеют штатное место их установки, поэтому они стоят,если эти предметы не стандартно расположены, то могут и лежать(перевернутая тарелка лежит). Вилка/ложка/нож/мяч/карандаш штатного основания не имеют — поэтому лежат, но если имеют торец, то могут быть поставлены. Карандаш поставь в стакан. Свечку тоже ставят, но они могут и лежать, а мяч ну никак не поставить. Логика есть, точнее однообразие и шаблонность.
Тарелка и стакан. Оба имеют основание. Оба стоят на столе.
Перевернутая тарелка и перевернутый стакан. Тарелка лежит. Стакан?..
Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
А вывод-то правильный.
Ибо, если программа установлена — то она стоит, а вот если сайт лежит, то ...
Войска стоят на границе,
Президент сидит в кремле.
Яхта стоит на якоре,
Ходорковский сидит в тюрьме.
Птичка сидит на веточке,
рыба стоит в воде.
Кот сидит на стуле,
а стул стоит на земле.
А ещё, а ещё.. А ещё у нас движение на улице стоять может!
O>>Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит. ЛЧ>Все на поиски исключений из этого правила!
Компьютерная мышь
O>>>Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит. ЛЧ>>Все на поиски исключений из этого правила! U>Компьютерная мышь
тут имеет место подмена понятий:
#define валяется лежит
#define лежит стоит
#undef стоит
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Здравствуйте, MTimur, Вы писали:
PWW>>Думаю дело в специальном основании на предмете или торце. Рюмка/тарелка/сковора имеют штатное место их установки, поэтому они стоят,если эти предметы не стандартно расположены, то могут и лежать(перевернутая тарелка лежит). Вилка/ложка/нож/мяч/карандаш штатного основания не имеют — поэтому лежат, но если имеют торец, то могут быть поставлены. Карандаш поставь в стакан. Свечку тоже ставят, но они могут и лежать, а мяч ну никак не поставить. Логика есть, точнее однообразие и шаблонность.
MT>Тарелка и стакан. Оба имеют основание. Оба стоят на столе. MT>Перевернутая тарелка и перевернутый стакан. Тарелка лежит. Стакан?..
Мы имеем дело с многозначностью.
Стоять — это
1) пребывать в вертикальном положении
2) пребывать в штатном рабочем положении — куда поставили
Мяч стоит на 11-метровой отметке или куда судья укажет, а во всех остальных случаях (когда не катится) он просто "находится" на поле.
Сказать, что он лежит на поле... э...
Лежать, соответственно,
1) в горизонтальном
2) в штатном нерабочем положении — куда положили
Поэтому в шкафу тарелка лежит, даже когда лицом вверх, а в посудомоечной машине — даже когда на ребре.
Перевёрнутая посуда на столе — это нештатное положение, смотрим на горизонтальность-вертикальность.
Мяч лежит на полу, если его туда специально положить. А так — он на полу валяется.
Попробуйте объяснить, например, англичанину, в языке которого рода у существительных практически нет, что такое род. Особенно средний . Если это вам удастся, объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского.
К>Мы имеем дело с многозначностью.
К>Стоять — это К>1) пребывать в вертикальном положении К>2) пребывать в штатном рабочем положении — куда поставили К>Мяч стоит на 11-метровой отметке или куда судья укажет, а во всех остальных случаях (когда не катится) он просто "находится" на поле. К>Сказать, что он лежит на поле... э...
А когда на повестке собрания стоит вопрос — он там в вертикальном положении находится или в штатном рабочем положении ?
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>Здравствуйте, jhfrek, Вы писали:
PD>Попробуйте объяснить, например, англичанину, в языке которого рода у существительных практически нет, что такое род. Особенно средний . Если это вам удастся, объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского.
Если ты почитаешь англоязычную художественную литературу, ты удивишься, как часто в английском используются местоимения he/she в отношении неодушевленных предметов.
J>Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать.
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>Попробуйте объяснить, например, англичанину, в языке которого рода у существительных практически нет, что такое род. Особенно средний . Если это вам удастся, объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского.
Англичанам это обьясняется также как и в наших школах — род определяется окончанием, плюс исключения.
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD> объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского.
PWW>Думаю дело в специальном основании на предмете или торце. Рюмка/тарелка/сковора имеют штатное место их установки, поэтому они стоят,если эти предметы не стандартно расположены, то могут и лежать(перевернутая тарелка лежит). Вилка/ложка/нож/мяч/карандаш штатного основания не имеют — поэтому лежат, но если имеют торец, то могут быть поставлены. Карандаш поставь в стакан. Свечку тоже ставят, но они могут и лежать, а мяч ну никак не поставить. Логика есть, точнее однообразие и шаблонность.
Причем находясь в штатном состоянии — оно стоит, а в нештатном — лежит...
Тарелка — на столе стоит, на полу лежит... Ботинки на полу стоят, а на столе лежат х)
Хотя вот есть исключение — носки... — они обычно везде лежат, а вот когда они стоят — это уже нештатное состояние х)
Здравствуйте, B0FEE664, Вы писали:
BFE>Здравствуйте, jhfrek, Вы писали:
J>>
BFE> Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
BFE>А вывод-то правильный. BFE>Ибо, если программа установлена — то она стоит, а вот если сайт лежит, то ...
BFE>Войска стоят на границе, BFE>Президент сидит в кремле. BFE>Яхта стоит на якоре, BFE>Ходорковский сидит в тюрьме. BFE>Птичка сидит на веточке, BFE>рыба стоит в воде. BFE>Кот сидит на стуле, BFE>а стул стоит на земле.
BFE>А ещё, а ещё.. А ещё у нас движение на улице стоять может!
Носки — всегда лежат, а когда стоят, явно не штатное положение и вряд ли готово к использованию х)
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Если ты почитаешь англоязычную художественную литературу, ты удивишься, как часто в английском используются местоимения he/she в отношении неодушевленных предметов.
Совершенно верно. К примеру, по отношению к кораблям (даже космическим) нередко используют местоимение she.
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>А почему такие именно окончания ? В чем их смысл ? В этом-то и вопрос.
"Исторически сложилось". Сильно глубоко копать нет смысла.
А вот почему во французском и испанском город женского рода? И вообще, много слов непривычного рода. Стол — она. Почему?
Ну это ладно, мы их все равно перещеголяли тем, что имеем разделение на "кот" и "кошка". Помнится, нас один иностранец спрашивал: а как вы определяете, что надо сказать — кот или кошка — вы что, под хвост им всем заглядываете перед этим?
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
DM>Ну это ладно, мы их все равно перещеголяли тем, что имеем разделение на "кот" и "кошка". Помнится, нас один иностранец спрашивал: а как вы определяете, что надо сказать — кот или кошка — вы что, под хвост им всем заглядываете перед этим?
Достаточно взглянуть на морду (репа вооо — кот) или на окрас (черепаховая — кошка).
А если про абстрактную кошку вне зоны видимости — то любое слово на выбор, и даже можно чередовать, — до тех пор, пока не найдётся собеседник, достоверно знающий пол этого кота. [это был пример чередования]
А итальянцы и испанцы про своих кошек говорят la gata / el gato на основании чего?
Кстати, пёс-собака, конь-лошадь. (Наряду с кобель-сука, жеребец-кобыла).
В русском языке в силу того, что род как категория вовсю используется (и часто по умолчанию, в зависимости от склонения), отношение к роду/полу более спокойное. Тогда как в преимущественно безродовых языках (том же английском) род подчёркивает половую принадлежность. She is the ship для моряков — жена, мама и дева Мария вместе взятые.
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>Достаточно взглянуть на морду (репа вооо — кот) или на окрас (черепаховая — кошка).
Ага, достаточно, конечно. У нас один котенок вырос, так мы до сих пор по привычке называем его "он", хотя с некоторых пор узнали, что это кошка. И ведь не абстрактная, вполне конкретная.
К>А итальянцы и испанцы про своих кошек говорят la gata / el gato на основании чего?
la gata как-то не встречал. Обычно везде el gato. Le chat, опять же.
К>В русском языке в силу того, что род как категория вовсю используется (и часто по умолчанию, в зависимости от склонения), отношение к роду/полу более спокойное. Тогда как в преимущественно безродовых языках (том же английском) род подчёркивает половую принадлежность. She is the ship для моряков — жена, мама и дева Мария вместе взятые.
А кроме корабля есть примеры в английском? А то надоели уже с кораблем.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
J>>Если ты почитаешь англоязычную художественную литературу, ты удивишься, как часто в английском используются местоимения he/she в отношении неодушевленных предметов.
L>Совершенно верно. К примеру, по отношению к кораблям (даже космическим) нередко используют местоимение she.
Еще примеры есть?
Этот единственный пример под "часто" не подходит.
на компе СТОИТ винда, потом ПОСТАВИЛИ кривой драйвер, он криво СЕЛ в память и винда ЛЕГЛА. и теперь она ВИСИТ, хотя по-прежнему все еще СТОИТ на компе. у админа теперь СТОИТ вопрос — ПОСТАВИТЬ новую операционку или ПОЛОЖИТЬ болт на всю эту филологию.
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
DM>Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>>А почему такие именно окончания ? В чем их смысл ? В этом-то и вопрос.
DM>"Исторически сложилось". Сильно глубоко копать нет смысла.
Да я и не копаю. Просто констатирую.
DM>А вот почему во французском и испанском город женского рода? И вообще, много слов непривычного рода. Стол — она. Почему?
Я по-французски хорошо знаю "бонжур, мадам" и "шерше ля фам", а по-испански только "но пасаран", поэтому ответить на твой вопрос вряд ли смогу
Кстати, насчет рода. В евангелии сказано, что Мария зачала от святого духа. Не могла она от святого духа зачать — на иврите дух женского рода
DM>Ну это ладно, мы их все равно перещеголяли тем, что имеем разделение на "кот" и "кошка". Помнится, нас один иностранец спрашивал: а как вы определяете, что надо сказать — кот или кошка — вы что, под хвост им всем заглядываете перед этим?
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>Достаточно взглянуть на морду (репа вооо — кот) или на окрас (черепаховая — кошка). К>А если про абстрактную кошку вне зоны видимости — то любое слово на выбор, и даже можно чередовать, — до тех пор, пока не найдётся собеседник, достоверно знающий пол этого кота. [это был пример чередования]
Чтобы отличить кота от кошки, лучше всего быть котом или кошкой
D>на компе СТОИТ винда, потом ПОСТАВИЛИ кривой драйвер, он криво СЕЛ в памятьВСТАЛ и винда ЛЕГЛА. и теперь она ВИСИТ, хотя по-прежнему все еще СТОИТ на компе. у админа теперь СТОИТ вопрос — ПОСТАВИТЬ новую операционку или ПОЛОЖИТЬ болт на всю эту филологию.
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:
ЛЧ>Ну это начальная школа: надеть одежду и одеть Надежду
Действительный и страдательный залоги классе в 7 проходят, если я правильно помню.
D>>на компе СТОИТ винда, потом ПОСТАВИЛИ кривой драйвер, он криво СЕЛ в памятьВСТАЛ и винда ЛЕГЛА. и теперь она ВИСИТ, хотя по-прежнему все еще СТОИТ на компе. у админа теперь СТОИТ вопрос — ПОСТАВИТЬ новую операционку или ПОЛОЖИТЬ болт на всю эту филологию.
D>>google: "сидит в памяти" — 152,000 результатов. DM>google: "абырвалг" — 609,000 результатов. DM>Но про память правильно, есть такое выражение.
в памяти сидеть может песня, а драйвер в в память загружен , а своим 'сидит' вы коробите мое кернелдевелоперское эго
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
DM>Ну это ладно, мы их все равно перещеголяли тем, что имеем разделение на "кот" и "кошка". Помнится, нас один иностранец спрашивал: а как вы определяете, что надо сказать — кот или кошка — вы что, под хвост им всем заглядываете перед этим?
Ну как же, классика:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали: L>К примеру, по отношению к кораблям (даже космическим) нередко используют местоимение she.
поэтому женщинам не место на корабле
Здравствуйте, umnik, Вы писали:
O>>>Если предмет имеет каноническое положение относительно опоры — в этом положении он стоит, в других — лежит. Если у предмета нету канонического положения — он стоит, если имеет вытянутую по вертикали в данном положении форму, в остальных случаях он лежит. ЛЧ>>Все на поиски исключений из этого правила! U>Компьютерная мышь
мышь, она хоть и компьютерная, но всё же мышь. А мышь на столе находиться не должна и точка.
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:
PD>>Попробуйте объяснить, например, англичанину, в языке которого рода у существительных практически нет, что такое род. Особенно средний . Если это вам удастся, объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского.
DR>Англичанам это обьясняется также как и в наших школах — род определяется окончанием, плюс исключения.
Если завершается на согласную — то мужского. Если на гласную — то, как правило, женского. Если на е, о — то среднего.
Именно поэтому кофе в русском языке всё же среднего рода, несмотря на все правила.
MVK>Представь, что ты в гардеробе театра предлагаешь своей спутнице: MVK>- Маша, позвольте я вас надену.
Ага, игра для детей — одень Машу, игра для взрослых ... ну в общем вы поняли.
Здравствуйте, alzt, Вы писали:
A>Если завершается на согласную — то мужского. Если на гласную — то, как правило, женского. Если на е, о — то среднего. A>Именно поэтому кофе в русском языке всё же среднего рода, несмотря на все правила.
Исключения из правил придают языку некоторый шарм и, что самое главное, ощущение, что я язык — живой.
Поэтому "кофе" — мужского рода, несмотря на малодушность последних изменений узаконивших средний род для "кофе".
Здравствуйте, alzt, Вы писали:
A>Если завершается на согласную — то мужского. Если на гласную — то, как правило, женского. Если на е, о — то среднего. A>Именно поэтому кофе в русском языке всё же среднего рода, несмотря на все правила.
А так-же среднего рода падре. А киви — женского. Тоже несмотря на.
Если предмет является контейнером и находится в положении пригодном для наполнения, то он стоит.
Коробка (не важно какой формы) крышкой вверх — стоит, крышкой вбок — лежит.
Для не контейнеров вроде верно правило "что выше чем шире, то стоит".
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>Я по-французски хорошо знаю "бонжур, мадам" и "шерше ля фам", а по-испански только "но пасаран", поэтому ответить на твой вопрос вряд ли смогу
Вот тебе еще материальчик: "Же не манж па сис жур". Это поможет?
DM>>Ну это ладно, мы их все равно перещеголяли тем, что имеем разделение на "кот" и "кошка". Помнится, нас один иностранец спрашивал: а как вы определяете, что надо сказать — кот или кошка — вы что, под хвост им всем заглядываете перед этим?
PD>В английском есть 'cat' и 'tomcat'
А в украинском слово "собака" — мужского рода. При этом слово "пес" никто не отменял.
Только если порезанный, в тарелке — т.е. готовый к употреблению. Круглый — лежит.
Новости очень смешные. Зря вы не смотрите. Как будто за наркоманами подсматриваешь. Только тетка с погодой в завязке.
There is no such thing as a winnable war.
J>Ну, может, это только в наших краях так говорят (ближе к Украине)
Я живу очень близко к Украине — в Киеве. Так вот тоже никогда не слышал про стоячие арбузы.
Новости очень смешные. Зря вы не смотрите. Как будто за наркоманами подсматриваешь. Только тетка с погодой в завязке.
There is no such thing as a winnable war.
Здравствуйте, Eugeny__, Вы писали:
E__>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>А арбуз на столе стоит...
E__>Только если порезанный, в тарелке — т.е. готовый к употреблению. Круглый — лежит.
Да не, про целый у нас тоже так говорят, типа: "Поставь арбуз на стол" — говорится о целом арбузе, который еще только собираются порезать.
Но оттенок скорого употребления есть, это да.
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:
PD>> объясните ему, почему океан мужского рода, море среднего, река женского, ручей опять мужского, а лужа — женского. DM>Окончания же.
Так. А что на счет немецкого? Там есть простое правило для м\ж? Или, вот в украинском "собака" — мужского рода.
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:
B>Так. А что на счет немецкого? Там есть простое правило для м\ж? Или, вот в украинском "собака" — мужского рода.
Про немецкий не знаю, а во французском, например, тоже окончания часто соответствуют роду. Многие слова женского рода заканчиваются на нечитаемую "e". В испанском если существительное на "a" кончается, то обычно женского рода, на "о" — мужского, а на согласную — как повезет.
EX>>Если предмет является контейнером и находится в положении пригодном для наполнения, то он стоит.
J>на столе стоит коробка, а на балконе лежит еще одна
Это пока онa прозапас лежит, а не когда её на том же балконе открыли и начали наполнять
Здравствуйте, Arioch, Вы писали:
EX>>>Если предмет является контейнером и находится в положении пригодном для наполнения, то он стоит. J>>на столе стоит коробка, а на балконе лежит еще одна A>Это пока онa прозапас лежит, а не когда её на том же балконе открыли и начали наполнять
Чеэто?
Мы вышли на балкон, увидели лежащую там открытую коробку, поняли что она пригодна для наполнения и поспешили ее наполнить
а при чем тут именно француз?
в любом языке есть свои заморочки,
мне подсказывают, что у французов есть отдельное слово для "птиц, сидящих на ветке" — perché
Ничто не ограничивает полет мысли программиста так, как компилятор.
A>>Это пока онa прозапас лежит, а не когда её на том же балконе открыли и начали наполнять J>Мы вышли на балкон, увидели лежащую там открытую коробку,
...пока она ещё не контейнер, в ваших глазах
J> поняли что она пригодна для наполнения и поспешили ее наполнить
И после уже не совсем контейнер.
А вот в момент использования контейнера по-контейнейровски как-то естественнее сказать "собираю вещи в коробку, стоящую на балконе" нежели "складываю вещи в коробку, лежащую на балконе"