общ. попойка; пьянка; выпивка; спиртной напиток; запой; пойло
амер., сл. alcohol (I promised to bring two bottles of booze to the party)
<...>
сл. алкоголь (Franka_LV); выпивать ликёр или виски (сидя в кресле, не спеша, в свое удовольствие; это глагол, а не имя сущ. Franka_LV); любитель ликёра; спиртное ("The party was fun, even though there wasn't any booze." Franka_LV)
<...>
разг. бухло (I was hungry a lot because booze was more important to my parents than food. Я частенько голодал, поскольку бухло для моих родителей было куда важнее еды. Rust71)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>В общем, куда ни кинь... Эх, кабы преподобный -jazz- узнал про это, наверное, опечалился бы...
почему вы так переживаете? вашу бы энергию по написанию этих постов — да в мирных целях..
xxx: У тя какой Лингво?
yyy: Х3
xxx: Чего хз, посмотри, там написано.
yyy: ХЗ, говорю
xxx: Ленивый д*****б, посмотри чё за версия!
yyy: Блин! Икс-три она называется! ИКС-ТРИ! Сам д*****б!
Надеюсь, эта новость заинтересует всех спецов по «плохим» и «хорошим» названиям: шибко вумные китайцы выпустили в продажу клон яблокофона под названием iPed.
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
L>>В общем, куда ни кинь... Эх, кабы преподобный -jazz- узнал про это, наверное, опечалился бы...
J>Это в мой огород камень или я не понял чего-то?
Вовсе нет, просто тут обитает участник с похожим ником (только там в начале и в конце есть дефисы).
У него псевдорациональная логика в отношении названий, которую он тут, можно сказать, «проповедует».
Вот и пытаюсь всех разубедить, а то скоро хороших слов совсем не останется.
К примеру, я тут вспомнил, что у одной страны английское название совсем никуда не годится: Malaysia.
mal-
1) ( образует сложные слова со значением ) плохо; плохой
malfeasance — правонарушение
Syn: bad , poor
2) ( образует сложные слова со значением ) без-, не-
malcontent — недовольный
Syn: un- , in-
«Плохая Азия» получается, однако. Жаль, сами малайзийцы об этом не знают...
А то у них, наверное, как в песне, «крокодил не ловится, не растет кокос».
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
L>>>В общем, куда ни кинь... Эх, кабы преподобный -jazz- узнал про это, наверное, опечалился бы...
J>>Это в мой огород камень или я не понял чего-то?
L>Вовсе нет, просто тут обитает участник с похожим ником (только там в начале и в конце есть дефисы).
А, ну ладно, а то я уже собрался оскорбляться за родную контору
L>У него псевдорациональная логика в отношении названий, которую он тут, можно сказать, «проповедует». L>Вот и пытаюсь всех разубедить, а то скоро хороших слов совсем не останется.
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>А зачем разубеждать всех, когда нужно только его?
Помимо нейминга и пиара, он тут еще и переводами занимается, т.е. мне мало-мало конкуренцию составляет.
Об его уровне английского у меня сложилось вполне определенное мнение, а этот «лингвист» еще и других поучает.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, Ka3a4oK, Вы писали:
KK>>[an image was here]
L>О нет, на Петросяна я не тяну, разве что на Задорнова.
он, наверное, имел ввиду, что даже Петросян в шоке.
Здравствуйте, sidorov18, Вы писали:
KK>>>[an image was here]
L>>О нет, на Петросяна я не тяну, разве что на Задорнова.
S>он, наверное, имел ввиду, что даже Петросян в шоке.
Возможно.
Разберу-ка название еще одной фирмы, на этот раз из списков "Fortune 500".
BorgWarner = borg + warner
Я так понял, имеется в виду то ли «[кто-то] предупреждающий о боргах», то ли «устройство предупреждения о боргах».
Кто такие борги, американцам (и не только им) давным-давно известно из этого сериала.
По-моему, очень даже позитивное название — ни один борг незаметно не подкрадется! А то вон оно как бывает: