Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.
Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
SSP>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Провинция, культурных языков не понимают. Что с них взять.
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла». SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.
ну так по ссылке — разговор стихами матом. причем довольно осмысленный и злободневный
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.
В фильме "Кукушка" фин называл русского "пшолты".
" — Вообще-то меня зовут Иван.
— Да-да, всех русских зовут Иван."
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"? SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь". SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
Хорошо, упрощаем пример.
Я, и все мои соплеменники, подходя к тебе, говорим одну и туже фразу, на незнакомом тебе языке — "Йцукен".
Ты всегда будешь однозначно переводить эту фразу как "Эй, крестьянка, подь сюды"?
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
SSP>Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь". SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
По вашей логике украинцы должны называть "пшеками" себя.
Здравствуйте, Ziaw, Вы писали:
Z>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>>p.s. Это не о политике, а о роли мата в жизни. Z>развеж это мат? вот это — мат.
N>>p.p.s. Пофик, минусуйте Z>+1
Ругань это речь нацеленная на прямое оскорбление собеседника. Как раз ее пример отлично продемонстрирован по вашей ссылке. Стишок по моей ссылке никого особо не оскорбляет, несет неплохую смысловую и юмористическую нагрузку в которую довольно органично вплетается мат.
Здравствуйте, yoriсk.kiev.ua, Вы писали:
YKU>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь".
SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
А эстонцы то откуда знали?!
Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось. Так вот шаромыжниками назвали как раз этих самых французов, а вовсе не крестьян.
Так что неправда Ваша.
YKU>>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
MP>Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала
Согласен, какие ж они "пшеки", когда они "ляхи"
P.S. Их не ругают давно уж ни пшекамини на ляхами, потому как в 20-м веке от них пострадала очень малая часть украинского населения. Не до того было ни им, ни нам
Здравствуйте, SE, Вы писали:
R3>>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>>«ты, б_я» — это не "представлюсь".
SSP>>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
SE>Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось.
Эти наполеоновцы показывали знаками, что просят покушать.
Сравни с
«ты, б_я, стоять!»
«ты, б_я, руки вверх!»