мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Niemand Австралия  
Дата: 01.10.08 00:03
Оценка: 12 (7) +4 -1 :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :)))

Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.

Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».


http://ru.wikipedia.org/wiki/Тибла

p.s. Это не о политике, а о роли мата в жизни.
p.p.s. Пофик, минусуйте
If the message above is in English — means I'm wasting my work time and work computer to post here. No hard feelings
Re: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: SergeySPb Россия  
Дата: 01.10.08 05:29
Оценка:
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:

N>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».


Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Re[2]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: alzt  
Дата: 01.10.08 05:59
Оценка: +1 :))) :))) :))) :))) :))) :))
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

SSP>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:


N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».


SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.


Провинция, культурных языков не понимают. Что с них взять.
Re[2]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: neFormal Россия  
Дата: 01.10.08 07:00
Оценка:
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».

SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.

сравни с http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82

ЗЫЖ кстати, "тибля" кто то уже испоганил в вики..
...coding for chaos...
Re: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Ziaw Россия  
Дата: 01.10.08 08:09
Оценка:
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:

N>p.s. Это не о политике, а о роли мата в жизни.

развеж это мат? вот это — мат.

N>p.p.s. Пофик, минусуйте

+1
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 0>>
Re[2]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Real 3L0 Россия http://prikhodko.blogspot.com
Дата: 01.10.08 08:24
Оценка:
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.


Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
Вселенная бесконечна как вширь, так и вглубь.
Re[2]: не, не так
От: ДимДимыч Украина http://klug.org.ua
Дата: 01.10.08 09:42
Оценка:

Мы матом не ругаемся, мы на нем разговариваем.

Обязательно бахнем! И не раз. Весь мир в труху! Но потом. (ДМБ)
Re[3]: не, не так
От: wallaby  
Дата: 01.10.08 09:54
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, ДимДимыч, Вы писали:

ДД>

Мы матом не ругаемся, мы на нем разговариваем.


Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Re[4]: не, не так
От: Ziaw Россия  
Дата: 01.10.08 10:03
Оценка:
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:

W>Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.


ну так по ссылке — разговор стихами матом. причем довольно осмысленный и злободневный
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 0>>
Re[3]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: SergeySPb Россия  
Дата: 01.10.08 10:03
Оценка:
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:

R3>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?


«ты, б_я» — это не "представлюсь".

«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
Re: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Spiceman  
Дата: 01.10.08 10:05
Оценка: 3 (1) +1 :)))
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:

N>Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.


В фильме "Кукушка" фин называл русского "пшолты".

" — Вообще-то меня зовут Иван.
— Да-да, всех русских зовут Иван."
Re[4]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Real 3L0 Россия http://prikhodko.blogspot.com
Дата: 01.10.08 10:19
Оценка:
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?

SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь".
SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".

Хорошо, упрощаем пример.
Я, и все мои соплеменники, подходя к тебе, говорим одну и туже фразу, на незнакомом тебе языке — "Йцукен".
Ты всегда будешь однозначно переводить эту фразу как "Эй, крестьянка, подь сюды"?
Вселенная бесконечна как вширь, так и вглубь.
Re[4]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: yoriсk.kiev.ua  
Дата: 01.10.08 10:29
Оценка:
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

SSP>Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:


R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?


SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь".

SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".

В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).

По вашей логике украинцы должны называть "пшеками" себя.
Re[2]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: ijumper Россия va-sorokin.blogspot.com
Дата: 01.10.08 12:24
Оценка: 3 (1) :)
Здравствуйте, Ziaw, Вы писали:

Z>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:


N>>p.s. Это не о политике, а о роли мата в жизни.

Z>развеж это мат? вот это — мат.

N>>p.p.s. Пофик, минусуйте

Z>+1

Развеж это мат?
вот http://plutser.ru/barkoviana/zagib_petr/zagib_bolshoj_petra мат, а то что вы привели это обычная ругань.
Re[3]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: Ziaw Россия  
Дата: 01.10.08 12:32
Оценка:
Здравствуйте, ijumper, Вы писали:

I>вот http://plutser.ru/barkoviana/zagib_petr/zagib_bolshoj_petra мат, а то что вы привели это обычная ругань.


Ругань это речь нацеленная на прямое оскорбление собеседника. Как раз ее пример отлично продемонстрирован по вашей ссылке. Стишок по моей ссылке никого особо не оскорбляет, несет неплохую смысловую и юмористическую нагрузку в которую довольно органично вплетается мат.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 0>>
Re[3]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: ДимДимыч Украина http://klug.org.ua
Дата: 01.10.08 13:06
Оценка:
Здравствуйте, ijumper, Вы писали:

I>вот http://plutser.ru/barkoviana/zagib_petr/zagib_bolshoj_petra мат, а то что вы привели это обычная ругань.


Фу, одна пошлятина и никакой эстетики.
Обязательно бахнем! И не раз. Весь мир в труху! Но потом. (ДМБ)
Re[5]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: MescalitoPeyot Украина  
Дата: 01.10.08 19:13
Оценка:
Здравствуйте, yoriсk.kiev.ua, Вы писали:

YKU>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).


Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала
... << RSDN@Home 1 alpha 3 rev. 0>>
Re[4]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: SE Украина  
Дата: 02.10.08 19:06
Оценка:
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?

SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь".


SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".


А эстонцы то откуда знали?!
Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось. Так вот шаромыжниками назвали как раз этих самых французов, а вовсе не крестьян.
Так что неправда Ваша.
Re[6]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: SE Украина  
Дата: 02.10.08 19:11
Оценка:
YKU>>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).

MP>Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала


Согласен, какие ж они "пшеки", когда они "ляхи"
P.S. Их не ругают давно уж ни пшекамини на ляхами, потому как в 20-м веке от них пострадала очень малая часть украинского населения. Не до того было ни им, ни нам
Re[5]: мы не материмся, мы разговариваем матом
От: SergeySPb Россия  
Дата: 02.10.08 19:42
Оценка:
Здравствуйте, SE, Вы писали:

R3>>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?


SSP>>«ты, б_я» — это не "представлюсь".


SSP>>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".


SE>Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось.


Эти наполеоновцы показывали знаками, что просят покушать.
Сравни с
«ты, б_я, стоять!»
«ты, б_я, руки вверх!»
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.