Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.
Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
SSP>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Провинция, культурных языков не понимают. Что с них взять.
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>Ти́бла (эст. tibla, мн. tiblad) — в разговорном эстонском языке презрительное прозвище русских и русскоговорящего населения Эстонии вообще.
В фильме "Кукушка" фин называл русского "пшолты".
" — Вообще-то меня зовут Иван.
— Да-да, всех русских зовут Иван."
Здравствуйте, Ziaw, Вы писали:
Z>Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>>p.s. Это не о политике, а о роли мата в жизни. Z>развеж это мат? вот это — мат.
N>>p.p.s. Пофик, минусуйте Z>+1
Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, SE, Вы писали:
SSP>>Эти наполеоновцы показывали знаками, что просят покушать. SSP>>Сравни с SSP>>«ты, б_я, стоять!» SSP>>«ты, б_я, руки вверх!»
SE>Вот поди ж ты, сразу "стой" и "руки вверх"
А как ты думал?
«ты, б_я, остановитесь, пожалуйста» ?
«ты, б_я, я Василий» ?
SE> Не выдавайте желаемое за действительное.
Ну можешь сам попробовать назваться по имени, начав с «ты, б_я,».
Здравствуйте, Niemand, Вы писали:
N>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла».
Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
N>>Пришло от русского обращения «ты, б_я». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918/1920, 1940/1941 и 1944 гг. Эстонские источники объясняют происхождение слова формой обращения русскоязычных красноармейцев к местному населению: «ты, б_я», впоследствии трансформировавшееся в эстонской фонетике в более произносимое «тибла». SSP>Если бы это было так — тыблями назывались бы сами эстонцы. Обращались-то к ним.
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Разговаривать матом — примерно то же, что и говорить стихами. Нужен талант и большая работа, чтобы не скатиться в жалкое графоманство вроде тибла/самбла.
ну так по ссылке — разговор стихами матом. причем довольно осмысленный и злободневный
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"? SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь". SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
Хорошо, упрощаем пример.
Я, и все мои соплеменники, подходя к тебе, говорим одну и туже фразу, на незнакомом тебе языке — "Йцукен".
Ты всегда будешь однозначно переводить эту фразу как "Эй, крестьянка, подь сюды"?
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
SSP>Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь". SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
По вашей логике украинцы должны называть "пшеками" себя.
Ругань это речь нацеленная на прямое оскорбление собеседника. Как раз ее пример отлично продемонстрирован по вашей ссылке. Стишок по моей ссылке никого особо не оскорбляет, несет неплохую смысловую и юмористическую нагрузку в которую довольно органично вплетается мат.
Здравствуйте, yoriсk.kiev.ua, Вы писали:
YKU>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала
R3>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>«ты, б_я» — это не "представлюсь".
SSP>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
А эстонцы то откуда знали?!
Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось. Так вот шаромыжниками назвали как раз этих самых французов, а вовсе не крестьян.
Так что неправда Ваша.
YKU>>В Украине поляков "за глаза" называют "пшеками". Потому что когда они говорят(обращаются к тебе), непривычному человеку кажется, что они просто шипят(в польском чуть ли не в каждом слове есть звук "ш", "ч", "щ" и их вариации. А обычно далеко не один).
MP>Из всех людей с которыми я имел счастье/несчастье общаться (в Украине) так их называла только одна больная личность (стандартный набор фобий: жидомассоны, Римский клуб, бандеровцы, американцы, НАТО и т. д.) которая поляков заведомо в жизни не видела и не слышала
Согласен, какие ж они "пшеки", когда они "ляхи"
P.S. Их не ругают давно уж ни пшекамини на ляхами, потому как в 20-м веке от них пострадала очень малая часть украинского населения. Не до того было ни им, ни нам
Здравствуйте, SE, Вы писали:
R3>>>Т.е. если подходя к тебе, представлюсь "Алексеем", значит это тебя зовут "Алексей"?
SSP>>«ты, б_я» — это не "представлюсь".
SSP>>«ты, б_я» — это упрощение от "Эй, крестьянка, подь сюды".
SE>Вон, Даль (с Далем то спорить не будете?) считал, что слово "шаромыжник" (пройдоха, проходимец) является результатом исковерканного "sher ami", "дорогой друг", так отступающие французы обращались к крестьянам, очень кушать хотелось.
Эти наполеоновцы показывали знаками, что просят покушать.
Сравни с
«ты, б_я, стоять!»
«ты, б_я, руки вверх!»
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:
SSP>Эти наполеоновцы показывали знаками, что просят покушать. SSP>Сравни с SSP>«ты, б_я, стоять!» SSP>«ты, б_я, руки вверх!»
Вот поди ж ты, сразу "стой" и "руки вверх" Не выдавайте желаемое за действительное.
Все ж таки они там были с "миссией мира", просто словарный запас у них слабоват был.