Why is it that Mr. Hastings, a typically articulate and intelligent man, is allowing himself to be used as a tool to shape Russia into a snarling bear ready to leap at western Europe? In the last century, Russia has lost 700,000 sq miles of sovereign territory which contained an estimated 180 million people. In the diplomatic consensus which formed following the Second World and Cold War, Russia retained the former Soviet Bloc (with particular emphasis on the Baltic states) in its sphere of political and economic influence. In the past two decades, the West (that is, the United States and Western Europe) have consistently violated this unspoken agreement and have tried everything in their power to marginalise Russia on the world stage, despite being an instrumental player on the continental and world stages since the 18th century. Mr. Hasting's beating of the war drum here is disappointing and dangerous, while the United Kingdom's absence at the VE Day parade is simply shameful.
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>Nice try несёт вполне определённую смысловую нагрузку в англиском. В русском её нет, поэтому без знания английского варианта тебя сложно понять.
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>Выйди на остановку у своего дома и проведи опрос у 10 первых встречных, потом сорви покровы тут. Уверен, что сам удивишься.
Ты наверное удивишься, но на русском эта фраза имеет абсолютно тот же смысл. Оригинал знать при этом необязательно.
Re[6]: англичанин про день Победы и политику Британии
В>>Выйди на остановку у своего дома и проведи опрос у 10 первых встречных, потом сорви покровы тут. Уверен, что сам удивишься.
AD>Ты наверное удивишься, но на русском эта фраза имеет абсолютно тот же смысл. Оригинал знать при этом необязательно.
Вы, наверное, удивитесь, но по-русски так не говорят. Да, смысл "nice try" тот же, что и у "хорошей попытки", но последнее не по-русски.
Здравствуйте, andrey.desman, Вы писали:
В>>Выйди на остановку у своего дома и проведи опрос у 10 первых встречных, потом сорви покровы тут. Уверен, что сам удивишься. AD>Ты наверное удивишься, но на русском эта фраза имеет абсолютно тот же смысл. Оригинал знать при этом необязательно.
никогда ещё Ватакуси не был так близок к провалу.
...coding for chaos...
Re[7]: англичанин про день Победы и политику Британии
Здравствуйте, Victor Ivanidze, Вы писали:
VI>Вы, наверное, удивитиесь, но по-русски так не говорят.
Говорят. Слышал.
VI>Да, смысл "nice try" тот же, что и у "хорошей попытки", но последнее не по-русски.
По-английски, я понял уже.
В контексте, где фраза будет уместна, тебя поймет любой. Даже тот, кто с английским языком не знаком.
Re[8]: англичанин про день Победы и политику Британии
AD>В контексте, где фраза будет уместна, тебя поймет любой. Даже тот, кто с английским языком не знаком.
Да, если я так скажу, поймёт любой. И этот же любой заподозрит, что русский у меня не родной.
Я не говорю, что фраза непонятна. Я говорю, что она не по-русски звучит. В текущеем контексте я могу вам сказать, что вы лаете не на то дерево. Это понятно?
Re[2]: англичанин про день Победы и политику Британии
Не понял, если честно, с чем ты согласен?
Какие-то тёрки автора с Mr. Hastings. В конце говорят, что не отмечать День Победы стыдно, а призывать к войне плохо.
Это всё вообще о чём?
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
VI>Я не говорю, что фраза непонятна. Я говорю, что она не по-русски звучит. В текущеем контексте я могу вам сказать, что вы лаете не на то дерево. Это понятно?
Это сильно более не по-русски.
"Хорошая попытка" популярна в боевиках, которые в России смотрят с конца 1980-х... Таки под 30 лет уже как...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[7]: англичанин про день Победы и политику Британии
Здравствуйте, Victor Ivanidze, Вы писали:
VI>Вы, наверное, удивитиесь, но по-русски так не говорят. Да, смысл "nice try" тот же, что и у "хорошей попытки", но последнее не по-русски.
Наверное, нужно было "Попытка хорошая, Ватакуси" — так по-русски?