Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
P>Видимо, мне больше повезло. Еще в школе с нами болгары учились. Их родители на каких-то объектах работали. От них мы узнали, что "Ъ" — это О краткое.
А мне не довелось изучить письменный. Вроде ту бормотуху еще и с латиницей в названии продавали, и я сейчас не вспомню, как именно все варианты писались. Помню только, что она не сразу стала совсем не питьевой.
P>А в Болгарии все прекрасно понимали русский. В принципе, можно разобрать болгарский, если говорят медленно. Единственное, что сносило крышу, это когда они на "да" качают головой, а на "нет" — кивают.
Это разговорный.
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.
Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
P>Потому что хочется иногда и дома попить нормальной Метаксы, а не того стекломоя, которым торгуют в ближайшей лавке.
Во-о-от. Тебе она таки нравится. А меня буржуем за что-то обзывают... "С" == справедливость...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Здравствуйте, Ops, Вы писали:
Ops>А мне не довелось изучить письменный. Вроде ту бормотуху еще и с латиницей в названии продавали, и я сейчас не вспомню, как именно все варианты писались. Помню только, что она не сразу стала совсем не питьевой.
Да помню. Я как-то взял бутылку, не очень внимательно рассмотрев этикетку. Испытал шок. Потом уже сравнил с настоящей, из Болгарии.
Из письменного болгарского я только "Ъ" знаю. Произведения Богомила Райнова я читал в русском и украинском переводах.
Здравствуйте, vsb, Вы писали:
vsb>Я имею в виду те буквы, которые не отличаются: AАBВEЕKКMМHНOОPРCСTТXХaаeеoоpрcсyуxх
Присмотритесь внимательно к начертаниям, например, русской К и латинской K, в разных шрифтах без засечек. Они отличаются и существенно. Неужто уже позабывали как "нормальные" русские глифы выглядят?
Здравствуйте, vsb, Вы писали:
vsb>Здравствуйте, kov_serg, Вы писали:
vsb>>>Idea умеет?
_>>Settings > Inspections > Internationalization > Non-ASCII characters
vsb>Так мне похожие надо, а не все. В данном случае не поможет, у меня эти символы в строке были, а не в идентификаторе (и вообще не в проекте, а в отдельном файле, на него инспекции идея не показывает).
Здравствуйте, Mystic Artifact, Вы писали:
MA>Здравствуйте, vsb, Вы писали:
vsb>>Я имею в виду те буквы, которые не отличаются: AАBВEЕKКMМHНOОPРCСTТXХaаeеoоpрcсyуxх MA> Присмотритесь внимательно к начертаниям, например, русской К и латинской K, в разных шрифтах без засечек. Они отличаются и существенно. Неужто уже позабывали как "нормальные" русские глифы выглядят?
Некорректно, потому что зависит от шрифтов. В одних различается, в других нет. Различаться не обязаны. Более того, 99% читающих через секунду уже не вспомнят, что было различие, они смотрят на букву, а оформление воздействует только косвенно.
Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
P>Ты будешь смеяться, для сортировки украинских фамилий в алфавитном порядке я вбивал руками украинский алфавит. Точнее, строил таблицу: P>
P>А Б В Г Д Е Є ... я
P>1 2 3 4 5 6 7 ... 70
P>
P>Каждой букве ставил в соответствие число. Потому что иначе пришлось бы делать весьма нетривиальную обработку букв ЄєІіЇї, которые стоят в стороне. Кстати, с буквой Ё та же история.
Я код для основного диапазона умножал на 10 (А — 10, Б — 20, итд), а буквы типа єї получали смещённые числа.
Было хорошо, кроме того, что "ь" приходилось перемещать, одно время был нормой порядок алфавита, где он после "я".
P>Причем сортировка по такой таблице еще и не очень тормозила. P>Веселее было другое. Я в то время встречал не меньше трех вариантов кодировки украинского языка. Попробуй импорт данных в таких условиях сделать.
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Логичный Юникод можно было бы делать двумя фундаментально разными способами: C>1. Объединить графически одинаковые символы в одном коде. Затем для преобразования строчных в прописные буквы использовать языково-специфичные таблицы (которые всё равно нужны). C>2. Разделить каждый национальный алфавит в свой диапазон. Т.е. чтобы польская A отличалась от латинской A, а китайский "喝" отличался от японского "喝" (который я даже сюда скопировать не могу, оно заменяется на китайский).
Завтра канонинизируют какой-нибудь нижнеморавский — ему тоже полностью свои буквы вводить?
C>Но в итоге получилась смесь всего со всем, в которой нереально разобраться без пары кубов очень крепкого наркотика.
Второй вариант точно был бы хуже. Первый — надо подумать, но что свои грабли есть — к гадалке не ходи.
Здравствуйте, netch80, Вы писали:
N>Я код для основного диапазона умножал на 10 (А — 10, Б — 20, итд), а буквы типа єї получали смещённые числа.
Да? ЕМНИП, эти буквы находились в теблице после "я". Соответственно при умножении они все равно остались бы на своих местах. Или я чего-то не понял.
N>Было хорошо, кроме того, что "ь" приходилось перемещать, одно время был нормой порядок алфавита, где он после "я".
Это да, в украинском алфавите "ь" — последняя буква. Но этот факт я проигнорировал, там все прокатывало почти незаметно. В глаза не бросалось. С ЄЇ все было заметно хуже.
Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
N>>Я код для основного диапазона умножал на 10 (А — 10, Б — 20, итд), а буквы типа єї получали смещённые числа.
P>Да? ЕМНИП, эти буквы находились в теблице после "я". Соответственно при умножении они все равно остались бы на своих местах. Или я чего-то не понял.
Для єї... номера менялись — если е это 60 потому что 6*10, то є получало 65 по подстановке, и т.д. На самом деле брались коды CP866 после приведения регистра, так что там были коды типа 2130 для е (213*10) и 2135 для є.
N>>Было хорошо, кроме того, что "ь" приходилось перемещать, одно время был нормой порядок алфавита, где он после "я".
P>Это да, в украинском алфавите "ь" — последняя буква.
Здравствуйте, Stanislav V. Zudin, Вы писали:
SVZ>Не так уж и хорошо умеет, как оказалось. SVZ>Почти год назад сортировка у многих языков не соответствовала стандарту. Может чего поправили, но я не проверял.
Кстати, стандарт сортировки бывает очень разным. Например, в испанском языке ch — отдельная буква, так что ch будет после, например, cr.
Здравствуйте, vsb, Вы писали:
vsb>Тут в очередной раз наслаждаюсь отловом бага, когда в коде написано Tехосмотр (первая буква латинская). И возник вопрос, а зачем вообще этим буквам назначили отдельные коды? Во всех шрифтах, которые я видел, латинская T и русская Т полностью идентичны. Не разумней было бы назначить отдельные символы только тем буквам, которые отличаются от латинских? Тут даже цель не в экономии битов, а именно в исключении ситуации, когда выглядит одинаково, а коды разные.
К и Д например — что с ними делать?
Что делать с рукописными шрифтами.
Цель не ограничивать бессмысленно разработчиков шрифта. А не исключение "ситуаций".
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>Был под MS-DOS какой-то дебильный, но популярный редактор, который некоторые коды русских букв использовал, как служебный символы, для какой-то разметки, что ли.
Вспомнил! С быквами для разметки я не сталкивался. Были редакторы, которые просто не принимали некоторые коды кириллицы. Почему-то в память врезался код 224 (буква р). Возможно, были еще. Эти коды совпадали с рассшиеррыми кодами (стрелки, pgup/pgdn). Norton Editor этим страдал, помню. QEdit 2.07 тоже. В 2.08 его починили.
В FoxPro 2.0 с этим же столкнулись. Поправили только в 2.6. Тогда еще ходили рекомендации, где и что пропатчить в том же Norton Editor-е, чтобы решить проблему. Нужно было один байт в определенном месте обнулить. С ForPro такое не прокатывало, там таблицы динамически формировались.
P.S. Могу где-то напутать с названиями программ. И не могу утверждать на верняка, что были коды помимо 224. Но буква р доставила нам в свое время немало головняка.
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>Был под MS-DOS какой-то дебильный, но популярный редактор, который некоторые коды русских букв использовал, как служебный символы, для какой-то разметки, что ли. И там эти буквы были как раз такие, что у них были латинские "близнецы". И при локализации на русский, ничего умнее не придумали, чем автоматом заменять в русских текстах Н на H
GoldEd же... Фидошный редактор... Но его давно уже вылечили...
... << RSDN@Home 1.0.0 alpha 5 rev. 0>>
Re: Хрен с ним с буквами. Зачем столько переводов строк?