Re[3]: У меня не получается перевод
От: Pauel Беларусь http://blogs.rsdn.org/ikemefula
Дата: 16.10.24 07:57
Оценка: -1
Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:

M>>>У меня не получается переводить тексты с английского на русский. Точнее, это идёт очень трудно и зачастую не удаётся. Мозгу не удаётся вообще или с трудом удаётся определить, как должна выглядеть фраза по-русски, чтобы хорошо выглядело, точно передавало значение и хорошо читалось. Почему так происходит? Что делать, чтобы так не было?

pva>>Вероятно уже поздновато. С возрастом пластичность мозга уходит. А так — читать больше художественной литературы и практиковаться.

M>Точно нет. Во-первых, так всегда было.


Разве человек рождается со способностью переводить тексты с английского на русский?

Это навык, который развивается. У вас он недостаточно развит. Всех дел — вкачиваться дальше, если вам это действительно нужно делать самому.
Re: У меня не получается перевод
От: Deskny  
Дата: 18.10.24 11:52
Оценка:
Здравствуйте, Marzec19, Вы писали:

M>У меня не получается переводить тексты с английского на русский. Точнее, это идёт очень трудно и зачастую не удаётся. Мозгу не удаётся вообще или с трудом удаётся определить, как должна выглядеть фраза по-русски, чтобы хорошо выглядело, точно передавало значение и хорошо читалось. Почему так происходит? Что делать, чтобы так не было?

А зачем ты занимаешься переводом? Планируешь работать переводчиком? Переводить литературу или устно? Если нет, то перевод тебе не нужен. Тебе нужно понимать смысл. Это совсем, абсолютно, разные вещи. Если смысл не понимаешь — либо недостаточно знаешь грамматику, либо маленький словарный запас.
Re[2]: У меня не получается перевод
От: Marzec19 Россия  
Дата: 18.10.24 16:39
Оценка:
M>>У меня не получается переводить тексты с английского на русский. Точнее, это идёт очень трудно и зачастую не удаётся. Мозгу не удаётся вообще или с трудом удаётся определить, как должна выглядеть фраза по-русски, чтобы хорошо выглядело, точно передавало значение и хорошо читалось. Почему так происходит? Что делать, чтобы так не было?
D>А зачем ты занимаешься переводом? Планируешь работать переводчиком? Переводить литературу или устно? Если нет, то перевод тебе не нужен. Тебе нужно понимать смысл. Это совсем, абсолютно, разные вещи. Если смысл не понимаешь — либо недостаточно знаешь грамматику, либо маленький словарный запас.

По делу нужно кое-что перевести. Этим никто не занимался.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.