In spite of the weather ... , we didn't go.
От: okon  
Дата: 30.05.19 02:45
Оценка:
в сабж вместо ... подставляем

1) being fine
2) was fine
3) had been fine

как будет отличаться перевод в этих трех случаях ?
”Жить стало лучше... но противнее. Люди которые ставят точку после слова лучше становятся сторонниками Путина, наши же сторонники делают акцент на слове противнее ( ложь, воровство, лицемерие, вражда )." (с) Борис Немцов
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.