Re[6]: Солдат спит - служба идет.
От: dilmah США  
Дата: 20.08.13 03:36
Оценка: 6 (1) +3
L>Отвечу вопросом на вопрос: как думаете, почему появилась аббревиатура LMGTFY?

не видно там в гугле хорошего ответа на этот вопрос
Re[8]: Солдат спит - служба идет.
От: Аноним  
Дата: 26.08.13 06:32
Оценка: 3 (2) +1
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Солдат спит, служба идет

L>

А person, though doing nothing, still has good luck and profits
L>Cf: Good comes to some while they are sleeping (Am.). Interest runs on while you sleep (Am.). The net of the sleeper catches fish (Br.). While the fisher sleeps the net takes (Br.)



По-моему, это иррелевантно. Солдат, о котором идете речь — существо подневольное, без жезла маршала в ранце, гудлак такому нахер не вперся (не пристрелят, и ладно), а профит у солдата... совсем нонсенс. Смысл же какой — ты находишься на такой службе, где нет критерия эффективности (в данном случае, служба срочная, ограничена сроком — вот критерий). Незачем рвать жопу, лучше в тылу перебинтоваться. Я бы поискал аналог 1) в афрокультуре времен рабства, или 2) прямо у военных (все военные должны быть похожи), на крайний случай — 3) у офисного планктона (планктон серфит — ЗП капает). И даже тогда не уверен, что нашел бы. Очень уж национальненько выглядит.
Re[10]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 12:41
Оценка: :)))
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:

A>>Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например


A>>Подскажите варианты с этой точки зрения


J>Тебе ж дали нормальные вариант: While the fisher sleeps the net takes


Гугл переводит это так: В то время как Фишер спит чистая берет
А вы?
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[7]: Солдат спит - служба идет.
От: wildwind Россия  
Дата: 20.08.13 07:20
Оценка: 2 (1) +1
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Есть stackoverflow.com. Там такого в принципе быть не может. Теперь я знаю почему он в Гугле в топе.

A>У нас же, мы отправим человека в Гугл — ищи, назовем соБеседника ленивым, поставим смайлик с плюсом, ответим вопросом на вопрос и с чуством исполненного долга пойдем спать. Грусно это все.

У "этого всего" есть и обратная сторона. Модель поведения SO стимулирует увеличение количества вопросов. Они это культивируют, ведь это их прибыль. Модель же "русского форума" стимулирует уменьшение количества вопросов. В основном за счет глупых и тривиальных.

Хорошо это или плохо — на этот счет есть разные мнения.
Re[4]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 19.08.13 17:11
Оценка: -2
Здравствуйте, Lazytech, Вы

L>Если есть готовые ответы, что не так?


Если знаете ответ напишите прямо.

PS. Я считаю давать ссылку на Гугл это не от большого ума. А вы как считаете?
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[5]: Солдат спит - служба идет.
От: wildwind Россия  
Дата: 19.08.13 20:49
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>давать ссылку на Гугл это не от большого ума.


Это от лени.
Re[6]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 03:21
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Отвечу вопросом на вопрос:


Есть stackoverflow.com. Там такого в принципе быть не может. Теперь я знаю почему он в Гугле в топе.
У нас же, мы отправим человека в Гугл — ищи, назовем соБеседника ленивым, поставим смайлик с плюсом, ответим вопросом на вопрос и с чуством исполненного долга пойдем спать. Грусно это все.
Ты думаешь что ты дурак, а я нет? Любил повторять мой старый студенческий друг. Мытоже когда то были молодыми и чушь прекрасную несли (с)
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[12]: Солдат спит - служба идет.
От: GarryIV  
Дата: 22.08.13 09:15
Оценка: :))
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Подумав, я начал сомневаться в точности употребления и русского "солдат спит — служба идет" в данном случае, если речь идет именно о пассивном доходе. Изюминка данной поговорки в том, что она передает русское разгильдяйство. А сам солдат от такой "службы" не получает ничего.

W>Да и у американцев, насколько мне известно, такое отношение к любой службе — редкость.

Им бы наверно понятнее было сon sleeps, prison term runs.
WBR, Igor Evgrafov
Re[7]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 23.08.13 03:32
Оценка: :))
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

L>>Отвечу вопросом на вопрос: как думаете, почему появилась аббревиатура LMGTFY?


VF>Это иногда порождает GTFO


У меня в связи с этой темой вопрос назрел: как перевести на английский «не в коня корм».
Re[9]: Солдат спит - служба идет.
От: jazzer Россия Skype: enerjazzer
Дата: 20.08.13 12:28
Оценка: 62 (1)
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например


A>Подскажите варианты с этой точки зрения


Тебе ж дали нормальные вариант: While the fisher sleeps the net takes
jazzer (Skype: enerjazzer) Ночная тема для RSDN
Автор: jazzer
Дата: 26.11.09

You will always get what you always got
  If you always do  what you always did
Re[7]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 04:32
Оценка: 5 (1)
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:

D>не видно там в гугле хорошего ответа на этот вопрос


А у меня лишь то, что нагуглил.

Солдат спит, служба идет

А person, though doing nothing, still has good luck and profits
Cf: Good comes to some while they are sleeping (Am.). Interest runs on while you sleep (Am.). The net of the sleeper catches fish (Br.). While the fisher sleeps the net takes (Br.)



Soldier is asleep (proverb) : English : TranslatorsCafe.com Forums

Work is not a rabbit — it won't run away

Re[10]: Солдат спит - служба идет.
От: Кодт Россия  
Дата: 26.08.13 13:13
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

А>>И даже тогда не уверен, что нашел бы. Очень уж национальненько выглядит.

L>Менталитет, однако.

Война войной, а обед по расписанию.
Хоть это и цитата из фильма, но говорят, что сей модус операнди привёл к разгрому в какой-то битве в русско-турецкой войне, когда турки подло напали сразу после обеда.

Масло съели — день прошёл, два яйца — и нет недели. (Что бы нам такого съесть, чтоб два года пролетели?)
Это уже совсем непереводимая игра слов.
Перекуём баги на фичи!
Re[7]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 03:46
Оценка: :)
Здравствуйте, dilmah, Вы писали:


L>>Отвечу вопросом на вопрос: как думаете, почему появилась аббревиатура LMGTFY?


D>не видно там в гугле хорошего ответа на этот вопрос


Спасибо что подтвердили что я не полный кретин, которого из меня здесь старательно лепят. А то я уже петицию в ООН начал писать
Автор: alvas
Дата: 20.08.13
. Давно руки чешутся
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[9]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 05:07
Оценка: +1
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например


Even if you don’t do anything at all, that is still counted as working hours. So just sit back and relax.

Как-то так. А вот пословиц и поговорок, увы, не припомню.
Re[13]: Солдат спит - служба идет.
От: Erop Россия  
Дата: 20.08.13 15:25
Оценка: -1
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>>>Гугл переводит это так: В то время как Фишер спит чистая берет

A>>>А вы?

J>>Я тоже с чистыми предпочитаю


A>И что бы это значило?


Ну гугол утверждает, что у Фишера берёт, пока он спит чистая, в смысле не грязная. Что берёт и кто берёт -- сам догадаешься, я надеюсь.

ну и твой собеседник признался, что он, предпочитает, что бы его орально удовлетворяли тоже чистые, в смыле негрязные партнёры...


IMHO, ты троллишь... Про рыбака и правда хороший перевод, жеж?
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[13]: Солдат спит - служба идет.
От: VladFein США  
Дата: 22.08.13 21:48
Оценка: :)
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>Им бы наверно понятнее было сon sleeps, prison term runs.


Пока дочитывал до этого места, как раз хотел сказать:
Лежу — сижу и хожу — сижу
Re[6]: Солдат спит - служба идет.
От: VladFein США  
Дата: 22.08.13 21:50
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Отвечу вопросом на вопрос: как думаете, почему появилась аббревиатура LMGTFY?


Это иногда порождает GTFO
Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 19.08.13 14:18
Оценка:
Как перевести на английский: "Солдат спит — служба идет"?
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 19.08.13 14:24
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Как перевести на английский: "Солдат спит — служба идет"?


"Солдат спит — служба идет" English proverb
Re[2]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 19.08.13 14:26
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>"Солдат спит — служба идет" English proverb


Здесь люди задают вопросы связанные с проблемами перевода. Я что-то делаю не так?
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[3]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 19.08.13 16:52
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Здесь люди задают вопросы связанные с проблемами перевода. Я что-то делаю не так?


Если есть готовые ответы, что не так?
Re[5]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 02:58
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Если знаете ответ напишите прямо.


Иногда я не знаю ответ. Зато знаю, где его можно найти. ЧЯНТД?

A>PS. Я считаю давать ссылку на Гугл это не от большого ума. А вы как считаете?


Отвечу вопросом на вопрос: как думаете, почему появилась аббревиатура LMGTFY?
Re[6]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 03:24
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Здравствуйте, alvas, Вы писали:


A>>давать ссылку на Гугл это не от большого ума.


W>Это от лени.


Солидарен
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[8]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 04:33
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Спасибо что подтвердили что я не полный кретин, которого из меня здесь старательно лепят.


Не кретин, а лентяй.
Re[8]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 04:46
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>

Work is not a rabbit — it won't run away


В моем понимании это разные вещи.

Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например
Работа не волк — в лес не убежит = работу можно сделать и потом

Подскажите варианты с этой точки зрения
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[10]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 05:12
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

A>>Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например


L>Even if you don’t do anything at all, that is still counted as working hours. So just sit back and relax.


L>Как-то так. А вот пословиц и поговорок, увы, не припомню.


Теплее. Ище бы и по короче
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[11]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 05:25
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Теплее. Ище бы и по короче


Дикари-с, не поймут! ©
Re[12]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 05:32
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, alvas, Вы писали:


A>>Теплее. Ище бы и по короче


L>Дикари-с, не поймут! ©


???
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[13]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.08.13 05:57
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>???


Варианты покороче я привел выше, так ведь не подошли...
Re[14]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 06:09
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, alvas, Вы писали:


A>>???


L>Варианты покороче я привел выше, так ведь не подошли...


Рад что вы тоже согласились. Надо что-то хлесткое.
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[8]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 07:24
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Хорошо это или плохо — на этот счет есть разные мнения.


Вот мое
Автор: alvas
Дата: 20.08.13
. Если коротко это хорошо!
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[11]: Солдат спит - служба идет.
От: jazzer Россия Skype: enerjazzer
Дата: 20.08.13 13:33
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

J>>Тебе ж дали нормальные вариант: While the fisher sleeps the net takes


A>Гугл переводит это так: В то время как Фишер спит чистая берет

A>А вы?

Я тоже с чистыми предпочитаю
jazzer (Skype: enerjazzer) Ночная тема для RSDN
Автор: jazzer
Дата: 26.11.09

You will always get what you always got
  If you always do  what you always did
Re[9]: Солдат спит - служба идет.
От: wildwind Россия  
Дата: 20.08.13 13:40
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Солдат спит — служба идет. = ты отдыхаешь, а денежка все равно капает, как у шараварщиков, например

A>Работа не волк — в лес не убежит = работу можно сделать и потом

Поскольку прямого аналога, как выяснили, нет, может прокатить и буквальный перевод, вроде: "While the soldier sleeps his duty goes on".
Желательно с отсылкой типа "As Russians like to say".
Re[12]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 13:58
Оценка:
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:

J>Здравствуйте, alvas, Вы писали:


J>>>Тебе ж дали нормальные вариант: While the fisher sleeps the net takes


A>>Гугл переводит это так: В то время как Фишер спит чистая берет

A>>А вы?

J>Я тоже с чистыми предпочитаю


И что бы это значило?
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[10]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 14:32
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Желательно с отсылкой типа "As Russians like to say".


Если хотите — присоединяйтесь к обсуждению здесь
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re[11]: Солдат спит - служба идет.
От: wildwind Россия  
Дата: 20.08.13 15:28
Оценка:
Здравствуйте, alvas, Вы писали:

A>Если хотите — присоединяйтесь к обсуждению здесь


Да что я там могу добавить? К тому же незареган.

Подумав, я начал сомневаться в точности употребления и русского "солдат спит — служба идет" в данном случае, если речь идет именно о пассивном доходе. Изюминка данной поговорки в том, что она передает русское разгильдяйство. А сам солдат от такой "службы" не получает ничего.
Да и у американцев, насколько мне известно, такое отношение к любой службе — редкость.

Найти бы какой-нибудь сборник пословиц на тему денег, там обязательно что-то найдется. Гугл предлагает очень мало (пробовал :)
Re[12]: Солдат спит - служба идет.
От: alvas  
Дата: 20.08.13 15:47
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Да что я там могу добавить? К тому же незареган.


Там это не нужно.

W>Подумав, я начал сомневаться в точности употребления и русского "солдат спит — служба идет" в данном случае, если речь идет именно о пассивном доходе. Изюминка данной поговорки в том, что она передает русское разгильдяйство. А сам солдат от такой "службы" не получает ничего.

W>Да и у американцев, насколько мне известно, такое отношение к любой службе — редкость.

W>Найти бы какой-нибудь сборник пословиц на тему денег, там обязательно что-то найдется. Гугл предлагает очень мало (пробовал


Может вы и правы. Я опишу ситуацию когда я использую это выражение, т.е. если я его не правильно использую ну и пусть я просто хочу получить именно этот смысл. Итак.

Я шараварщик. Сидим с компанией на море за обедом. Мне приходит sms-ка = австралиец купил ваш продукт за 500$ = У всех квадратные глаза = Солдат служба идет.

While the fisher sleeps the net takes = я перевел так = Пока рыбак спит сеть ловит = т.е. подходит, но мужик из форума сказал что это от древних греков. Вроде и 100% попадание, но американец поймет не сразу.

Для какой ситуации хочу использовать я? Гамак, море, лежит админ с мобилкой в руке и он уверен что с серверами у него все в порядке. Иначе прийдет sms-ка.
http://alvas.net — Аудио-инструменты для .Net разработчиков
Re: от модератора
От: Кодт Россия  
Дата: 21.08.13 07:51
Оценка:

Здравствуйте, все!
Напоминаю, что форум называется "Проблемы перевода", а не "Проблемы ума, личности, мотивации и русских форумов versus скирда-над-рекой".

Перекуём баги на фичи!
Re[8]: Солдат спит - служба идет.
От: VladFein США  
Дата: 23.08.13 11:40
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>У меня в связи с этой темой вопрос назрел: как перевести на английский «не в коня корм».


caviar to the general ?
Re[9]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 23.08.13 11:44
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

VF>caviar to the general ?


Вопрос у меня был риторический, но возьму на заметку.
Re[9]: Солдат спит - служба идет.
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 26.08.13 06:56
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>И даже тогда не уверен, что нашел бы. Очень уж национальненько выглядит.


+1
Менталитет, однако.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.