simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 12:36
Оценка:

A simple computer running Windows XP is all that is needed to use nnCron.

To use nnCron, even a low-end computer running Windows XP will do.

Какое из приведенных выше предложений, на Ваш взгляд, звучит лучше?
Если не затруднит, подскажите, как их улучшить (если это необходимо).
Re: simple computer vs. low-end computer
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 12.06.12 12:50
Оценка: 8 (1) +1
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>

A simple computer running Windows XP is all that is needed to use nnCron.
L>To use nnCron, even a low-end computer running Windows XP will do.

L>Какое из приведенных выше предложений, на Ваш взгляд, звучит лучше?
Второе звучит лучше. simple computer и all that is needed как-то слегка напрягают в первом.
Re[2]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 13:06
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Второе звучит лучше. simple computer и all that is needed как-то слегка напрягают в первом.


Спасибо за ответ! А к словосочетанию low-end computer претензий нету?
Re[3]: simple computer vs. low-end computer
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 12.06.12 13:30
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Спасибо за ответ! А к словосочетанию low-end computer претензий нету?

Нет:
http://www.thefreedictionary.com/low-end
http://en.wikipedia.org/wiki/Low-end_market
Re[4]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 13:49
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Нет:

B>http://www.thefreedictionary.com/low-end
B>http://en.wikipedia.org/wiki/Low-end_market

Спасибо, только я не про употребимость low-end как таковую. Мне сказали, что автор варианта с simple computer — американец. (Уточняю, что я малость переделал оба предложения, но их конструкцию сохранил как есть.). Исходя из этого, было высказано предположение, что вариант с low-end computer может быть не таким легким для восприятия англоязычной аудиторией. Вот и пытаюсь докопаться до истины.
Re[5]: simple computer vs. low-end computer
От: wildwind Россия  
Дата: 12.06.12 15:39
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

Я бы сказал "every computer running Windows XP will do".
Re: simple computer vs. low-end computer
От: Don Reba Канада https://stackoverflow.com/users/49329/don-reba
Дата: 12.06.12 15:44
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>

A simple computer running Windows XP is all that is needed to use nnCron.

L>To use nnCron, even a low-end computer running Windows XP will do.

L>Какое из приведенных выше предложений, на Ваш взгляд, звучит лучше?
L>Если не затруднит, подскажите, как их улучшить (если это необходимо).

У этих предложений разные значения:

— Обычный компьютер с Windows XP это всё, что вам надо для использования nnCron.
— Для использования nnCron, достаточно низкобюджетного компьютера с Windows XP.

В одном случае говорится о распространённой конфигурации, а в другом о бюджетной.
Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis.
Re[6]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 15:50
Оценка: +1
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>Я бы сказал "every computer running Windows XP will do".


Двигаясь дальше в том же направлении, приходим к этому:

To use nnCron, any computer running Windows XP will do.
Re[2]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 15:53
Оценка:
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:

DR>У этих предложений разные значения:

[skip]
DR>В одном случае говорится о распространённой конфигурации, а в другом о бюджетной.

Согласен, смысл разный. Хотя, как мне кажется, simple в данном случае означает «ненавороченный» или что-то вроде того.
Re[3]: simple computer vs. low-end computer
От: Don Reba Канада https://stackoverflow.com/users/49329/don-reba
Дата: 12.06.12 16:09
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Согласен, смысл разный. Хотя, как мне кажется, simple в данном случае означает «ненавороченный» или что-то вроде того.


Связь между простотой и навороченностью не очевидна; cомневаюсь, что многие её найдут. Скорее, поймут, что нужен компьютер с ХР, а simple используется для подчёркивания обыденности такой конфигурации. Необходимая мощность машины остаётся за кадром. Можно написать: "a simple low-end Windows XP computer is all that is needed."
Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis.
Re[4]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 12.06.12 16:28
Оценка:
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:

DR>Связь между простотой и навороченностью не очевидна; cомневаюсь, что многие её найдут. Скорее, поймут, что нужен компьютер с ХР, а simple используется для подчёркивания обыденности такой конфигурации. Необходимая мощность машины остаётся за кадром. Можно написать: "a simple low-end Windows XP computer is all that is needed."


Понятно. Про low-end я уже сам додумал.
Re[7]: simple computer vs. low-end computer
От: paucity  
Дата: 13.06.12 05:38
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>To use nnCron, any computer running Windows XP will do.


"will do" — как-то не очень

может как-то так:

All what needs to use nnCron is a computer running Windows XP.

Any computer running Windows XP is all what you need to use nnCron. / To use nnCronAny, any computer running Windows XP is all what you need.

Just any computer running WinXP is needed to use nnCron.

To use nnCronAny, you just need any computer running Windows XP.
Re[8]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 13.06.12 05:59
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>"will do" — как-то не очень


Почему же? Вроде вполне ходовая фраза. Пример: "anything will do but" site:gov OR site:us OR site:uk

P>All what needs to use nnCron is a computer running Windows XP.


По-моему, я нашел ошибку.

P>Any computer running Windows XP is all what you need to use nnCron. / To use nnCronAny, any computer running Windows XP is all what you need.


Предложение какое-то громоздкое.

P>Just any computer running WinXP is needed to use nnCron.


Пардон, вроде что-то не очень.

P>To use nnCronAny, you just need any computer running Windows XP.


По-моему, и этот вариант не совсем того, хотя могу ошибаться.
Re[8]: simple computer vs. low-end computer
От: Don Reba Канада https://stackoverflow.com/users/49329/don-reba
Дата: 13.06.12 06:07
Оценка: 10 (2)
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>может как-то так:


P>All what needs to use nnCron is a computer running Windows XP.

P>Any computer running Windows XP is all what you need to use nnCron. / To use nnCronAny, any computer running Windows XP is all what you need.
P>Just any computer running WinXP is needed to use nnCron.
P>To use nnCronAny, you just need any computer running Windows XP.

Just и what во всех примерах совершенно не к месту. Если переписать грамотно, то будет:

All that is needed to use nnCron is a computer running Windows XP.
Any computer running Windows XP is all you need to use nnCron. / To use nnCron, any computer running Windows XP is all you need.
Any computer running WinXP is enough to use nnCron.
To use nnCron, you need any computer running Windows XP.


Хотя, вообще, первый ответ от Blazkowicz и так решает проблему.
Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis.
Re: simple computer vs. low-end computer
От: Трофимов  
Дата: 13.06.12 06:59
Оценка: 8 (1) +1
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>

A simple computer running Windows XP is all that is needed to use nnCron.

L>To use nnCron, even a low-end computer running Windows XP will do.

L>Какое из приведенных выше предложений, на Ваш взгляд, звучит лучше?
L>Если не затруднит, подскажите, как их улучшить (если это необходимо).

"Простой компьютер" и по-русски звучит немного странно. "will do", по-моему, звучит чересчур разговорно, лучше как-нибудь по-другому.
A low-end computer running Windows XP will be sufficient to use nnCron.
Re[9]: simple computer vs. low-end computer
От: paucity  
Дата: 13.06.12 14:36
Оценка:
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:

DR>Just и what во всех примерах совершенно не к месту.


Почему не к месту? И what, и that допустимы в данном случае, просто меняется "оттенок" предложения.
Re[9]: simple computer vs. low-end computer
От: paucity  
Дата: 13.06.12 14:40
Оценка:
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:

DR>Any computer running WinXP is enough to use nnCron.


I think this is the best variant of translation in this topic.
Re[10]: simple computer vs. low-end computer
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 13.06.12 14:46
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

DR>>Any computer running WinXP is enough to use nnCron.


P>I think this is the best variant of translation in this topic.


"Nuff said!" © не мое
Re[10]: simple computer vs. low-end computer
От: Don Reba Канада https://stackoverflow.com/users/49329/don-reba
Дата: 13.06.12 15:45
Оценка:
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

P>Почему не к месту? И what, и that допустимы в данном случае, просто меняется "оттенок" предложения.


What в приведённых примерах недопустим. Он может использоваться далеко не везде, где может использоваться that или which.
Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis.
Re[11]: simple computer vs. low-end computer
От: paucity  
Дата: 13.06.12 18:58
Оценка:
Здравствуйте, Don Reba, Вы писали:

DR>Здравствуйте, paucity, Вы писали:


P>>Почему не к месту? И what, и that допустимы в данном случае, просто меняется "оттенок" предложения.


DR>What в приведённых примерах недопустим.


Еще раз спрошу: Почему What в приведённых примерах недопустим? (желательно что-нибудь более убедительное и авторитетное, чем повторения слова "недопустим")
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.