Преподаватель английского в колледже (американец когда-то изучавший русский язык) как-то сказал:
Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
Если Вы сомневаетесь ставить или не ставить запятую в аглийском тексте — лучше не ставьте.
Очень хороший совет, между прочим.
Guys, в английском не так уж много случаев, когда надо ставить запятые. Не тащите в свои английские тексты русскоязычные правила применения запятых.
Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>Навеяно чтением переводов в этой теме.
P>Преподаватель английского в колледже (американец когда-то изучавший русский язык) как-то сказал: P>
P>Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
P>Если Вы сомневаетесь ставить или не ставить запятую в аглийском тексте — лучше не ставьте.
P>Очень хороший совет, между прочим.
P>Guys, в английском не так уж много случаев, когда надо ставить запятые. Не тащите в свои английские тексты русскоязычные правила применения запятых.
Раз уж на то пошло — после "сомневаетесь" нужна запятая. И перед тире, имхо, тоже.
Здравствуйте, LuciferSingapore, Вы писали:
LS>Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>>Очень хороший совет, между прочим.
LS>Лучше и в русском не ставить, если не уверен. LS>Подобные перлы вижу очень часто: LS>
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>>Guys, в английском не так уж много случаев, когда надо ставить запятые. L>Примеры «ненужных» запятых можно?
например: Occasionally, you will see a comma between a house number and street. This is not wrong, it is just old fashioned. It is not done in modern times, however.
а вот тут а-ля казнить нельзя помиловать:
I cut down all the trees _,_ which were over six feet tall.
вообще, пунктуация в английском допускает больше свободы, чем в русском и во многом эти правила схожи. запятые зачастую меняют смысл всей фразы. кстати, британский и американский английский в этом плане имеют массу отличий.
"не так уж много случаев, когда нужно ставить запятые" -- это к психиатру. попробуйте найти текст где в абзаце нет ни одной запятой. если что давайте считать абзацем то, что содержит от ста слов.
а еще есть тире, скобки, оформление цитат, дефисы, двоеточие, точка с запятой. и все это согласно правил.
P>>Не тащите в свои английские тексты русскоязычные правила применения запятых. L>Кто бы сомневался в том, что английская грамматика сильно отличается от русской.
лень гуглить таблицы различий пунктуаций в разных языках. но если открыть свод английских правил, то он во многом совпадает с русским.
сейчас взял пелевинского "затворника" и его английский перевод. результат -- 797/1222. действительно, запятых в английском меньше, но нельзя сказать чтобы их было сильно меньше. цифры одного порядка.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>Раз уж на то пошло — после "сомневаетесь" нужна запятая. И перед тире, имхо, тоже.
L>Guys, в русском не так уж много случаев, когда не надо ставить запятые. Не тащите в свои русские тексты англоязычные правила применения запятых.
какие английские правила противорчат русским? что-то на ум ничего не приходит.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>>Раз уж на то пошло — после "сомневаетесь" нужна запятая. И перед тире, имхо, тоже.
L>>Guys, в русском не так уж много случаев, когда не надо ставить запятые. Не тащите в свои русские тексты англоязычные правила применения запятых. М>какие английские правила противорчат русским? что-то на ум ничего не приходит.
"В первой главе автор хочет показать..." — в русском запятая после "главе" не нужна, в английском — нужна.
Аналогичный пример из гугла: "On the figure 3, subtree with same color are probably similar." — в русском запятая не нужна.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>>Раз уж на то пошло — после "сомневаетесь" нужна запятая. И перед тире, имхо, тоже.
L>>Guys, в русском не так уж много случаев, когда не надо ставить запятые. Не тащите в свои русские тексты англоязычные правила применения запятых. М>какие английские правила противорчат русским? что-то на ум ничего не приходит.
Еще в перечислениях: "Мама, папа и я", "Mom, dad, and I" — перед and запятая, которой в русском нет.
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Еще в перечислениях: "Мама, папа и я", "Mom, dad, and I" — перед and запятая, которой в русском нет.
Это не всегда так. Зависит от того, придерживается автор правил Oxford commas или нет. У меня много веселья с этим было при написании диссера, учитывая, что научрук был американец, а дело происходило в Англии.
no fate but what we make
Re: А вообще английские правила пунктуации где-то можно нати?
P>Преподаватель английского в колледже (американец когда-то изучавший русский язык) как-то сказал: P>
P>Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
P>Если Вы сомневаетесь ставить или не ставить запятую в аглийском тексте — лучше не ставьте.
P>Очень хороший совет, между прочим.
О, это беспроигрышная методика...о чем это я? вот здесь нашел
Try this experiment:
Give your instructor five dollars for each comma you use in an essay. Your instructor will return five dollars for each comma used correctly. You should come out even. This technique for cutting down on unwanted commas has been heartily endorsed by every English instructor who has tried it.
Здравствуйте, kl, Вы писали:
kl>Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>>Еще в перечислениях: "Мама, папа и я", "Mom, dad, and I" — перед and запятая, которой в русском нет.
kl>Это не всегда так. Зависит от того, придерживается автор правил Oxford commas или нет. У меня много веселья с этим было при написании диссера, учитывая, что научрук был американец, а дело происходило в Англии.
Здравствуйте, MozgC, Вы писали:
М>>а вот тут а-ля казнить нельзя помиловать: М>>I cut down all the trees _,_ which were over six feet tall.
MC>Не понял к чем это вы? Вроде просили привести примеры где запятая не нужна. А тут она нужна, без всяких а-ля казнить.
Нет, казнить.
> I cut down all the trees which were over six feet tall
trees.remove_if([](tree) { return tree.height > 6ft; });
> I cut down all the trees, which were over six feet tall.
assert(trees.each([](tree) { return tree.height > 6ft; }));
trees.clear();
Здравствуйте, MozgC, Вы писали:
М>>а вот тут а-ля казнить нельзя помиловать: М>>I cut down all the trees _,_ which were over six feet tall. MC>Не понял к чем это вы? Вроде просили привести примеры где запятая не нужна. А тут она нужна, без всяких а-ля казнить.
Прошу прощения, походу был не прав. Хотя постараюсь еще получше уточнить. Блин, вроде английским увлекаюсь давно, а такое первый раз услышал...
P>Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
Некоторые, чересчур рьяно, следуют этому совету. Просто, какая-то новая мода, зародилась в этих, ваших, энторнетах, ставить запятую где, попало, особенно между подлежащим, и сказуемым.
Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>Guys, в английском не так уж много случаев, когда надо ставить запятые. Не тащите в свои английские тексты русскоязычные правила применения запятых.
По этой теме есть прикольная книга: http://en.wikipedia.org/wiki/Eats,_Shoots_%26_Leaves
Здравствуйте, Centaur, Вы писали:
C>На самом деле правило простое. Запятые в английском — это такие маленькие скобки.
C>I cut down all the trees (which were over six feet tall).
Если не ошибаюсь, в данном примере имеет место nonrestrictive clause или что-то в этом роде.
Но в общем случае сравнивать запятые со скобками я бы не стал.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Если я правильно помню, некоторые специалисты рекомендуют употреблять which после запятой и that в отсутствие оной. Смысл при этом будет разный:
L>I cut down all the trees, which were over six feet tall. ->> L>Я срубил все деревья. Высота каждого дерева превышала 180 см.
L>I cut down all the trees that were over six feet tall. ->> L>Я срубил все деревья, чья высота превышала 180 см.
Я вот тоже подумал, что вместо простого опущения запятой правильнее поставить that (и не ставить запятую). Может поэтому я и не слышал такого правила, т.е. я читал лишь то, что в restrictive случае ставится that. Но наверное нужно уточнять у образованных nativ'ов.
Здравствуйте, achp, Вы писали:
A>Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>>
P>>Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
A>Некоторые, чересчур рьяно, следуют этому совету. Просто, какая-то новая мода, зародилась в этих, ваших, энторнетах, ставить запятую где, попало, особенно между подлежащим, и сказуемым.
Некоторые люди, которые любят вот так вставлять запятые куда попало почему-то удивляются, что их тексты не читают. Если одно-два сообщения в таком духе прочитать еще можно (форум все-таки. кто сильно следит за пунктуацией), то выдержать страницу таких вот запятых для меня лично уже нереально.
И мне вот еще одно интересно. Люди — после написания своего текста — сами пытаются прочесть/проговорить его? Со всеми остановками в тех местах, где стоят запятые? Или они и в самом деле так разговаривают? ))
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
kl>>Это не всегда так. Зависит от того, придерживается автор правил Oxford commas или нет. У меня много веселья с этим было при написании диссера, учитывая, что научрук был американец, а дело происходило в Англии.
J>Тут вопрос гораздо кучерявее, как выясняется, одним Оксфордом дело далеко не ограничивается: J>http://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma
Ну так а я о чем. "Oxford comma" — это просто название. Мне пришлось с этим поразбираться в свое время, при том что я в русском-то никогда не был специалистом в пунктуации.
Здравствуйте, paucity, Вы писали: P>Преподаватель английского в колледже (американец когда-то изучавший русский язык) как-то сказал: P>
P>Если Вы сомневаетесь нужно ли ставить или не ставить запятую в русском тексте — лучше поставьте;
P>Если Вы сомневаетесь ставить или не ставить запятую в аглийском тексте — лучше не ставьте.
P>Очень хороший совет, между прочим.
ага, практически "trust your feelings, Luke"
совет может и хороший, но работает он только для джедаев. вот как этот ваш профессор: его чувства/сомнения сформированы годами использования и изучения обоих этих языков, у него шаблоны уже давно в подсознании сидят.
а для новичка же этот метод ни разу не надежен. есличесна, мне даже странно что он такое советовал.
Здравствуйте, fuyant, Вы писали: F>И мне вот еще одно интересно. Люди — после написания своего текста — сами пытаются прочесть/проговорить его? Со всеми остановками в тех местах, где стоят запятые? Или они и в самом деле так разговаривают? ))
это авторская практика. мне встречалось такое:
запятая ставилась в каждом месте, где автор останавливался отхлебнуть пива.
повторное прочтение текста выполнялось только если на него еще оставалось пиво.
Здравствуйте, ilya.buchkin, Вы писали:
IB>совет может и хороший, но работает он только для джедаев. вот как этот ваш профессор: его чувства/сомнения сформированы годами использования и изучения обоих этих языков, у него шаблоны уже давно в подсознании сидят.
IB>а для новичка же этот метод ни разу не надежен. есличесна, мне даже странно что он такое советовал.
Вообще-то, первое, что он советовал, вернее первое, что он требовал — это выучить правила пунктуации в английском языке. Сорри, что не написал этого, так как думал, что это очевидно.
А процитированный в первом сообщении совет, во-первых, был дан в шутливой форме, а во-вторых, относился к случаю, когда несмотря на знание правил хочется поставить запятую
Здравствуйте, Centaur, Вы писали:
>> I cut down all the trees which were over six feet tall C>trees.remove_if([](tree) { return tree.height > 6ft; });
>> I cut down all the trees, which were over six feet tall. C>assert(trees.each([](tree) { return tree.height > 6ft; })); C>trees.clear();
Блин, плохо у меня с английским. Без кода фиг бы понял, в чем разница. На полном серьезе.
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.