Как это перевести?
От: n-839 Россия  
Дата: 24.05.12 08:52
Оценка: +1
В книге по Луа наткнулся на такой пассаж:

Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure.


Курсив из книги.

Как это адекватно перевести на русский?
Так пойдет: "Таблицы — это не одна из структур данных; это — единственная структура данных"?
Re: Как это перевести?
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 24.05.12 08:57
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, n-839, Вы писали:

N8>В книге по Луа наткнулся на такой пассаж:

N8>

N8>Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure.

N8>Курсив из книги.
N8>Как это адекватно перевести на русский?
N8>Так пойдет: "Таблицы — это не одна из структур данных; это — единственная структура данных"?
Литературного перевода не сформулирую, но смысл таков.

Таблицы в Lua это не просто очередная структура данных, это те самые таблицы Lua (т.е. это некий уникальный и важный элемент языка, а не очередной какой-нибудь заурядный hashtable)
Re[2]: Как это перевести?
От: n-839 Россия  
Дата: 24.05.12 10:25
Оценка:
Здравствуйте, Blazkowicz, Вы писали:

B>Таблицы в Lua это не просто очередная структура данных, это те самые таблицы Lua (т.е. это некий уникальный и важный элемент языка, а не очередной какой-нибудь заурядный hashtable)


Спасибо, понял.
Re: Как это перевести?
От: мыщъх США http://nezumi-lab.org
Дата: 24.05.12 10:39
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, n-839, Вы писали:

N8>В книге по Луа наткнулся на такой пассаж:



N8>Как это адекватно перевести на русский?

N8>Так пойдет: "Таблицы — это не одна из структур данных; это — единственная структура данных"?
the часто переводится как единственный. а так нужно смотреть весь текст. другой вриант перевода -- таблицы это не просто какая-то там структура данных, это клевая и кошерная богоизбранная структура. по аналогии с 'you're the man', что переводится как "чувак, ты мне нравишься" (в хорошем смысле этого слова). например, морпех починил мой сломанный монитор от делл путем конфискации рабочего у секретарши. я ему сказал "you're the man". и он понял.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Re[2]: Как это перевести?
От: n-839 Россия  
Дата: 24.05.12 10:54
Оценка:
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:

М>the часто переводится как единственный. а так нужно смотреть весь текст. другой вриант перевода -- таблицы это не просто какая-то там структура данных, это клевая и кошерная богоизбранная структура. по аналогии с 'you're the man', что переводится как "чувак, ты мне нравишься" (в хорошем смысле этого слова). например, морпех починил мой сломанный монитор от делл путем конфискации рабочего у секретарши. я ему сказал "you're the man". и он понял.


Весь абзац:

Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure. All structures
that other languages offer— — arrays, records, lists, queues, sets — —can be
represented with tables in Lua. More to the point, Lua tables implement all
these structures efciently.


И единственная, и кошерная структура данных по контексту подходят
Re: Как это перевести?
От: BrainSlug Израиль  
Дата: 24.05.12 10:56
Оценка: 6 (1)
Здравствуйте, n-839, Вы писали:

N8>В книге по Луа наткнулся на такой пассаж:


N8>

N8>Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure.

Не знаю, к сожалению, lua, но думаю как-то так — В lua — таблицы не просто один из видов структур данных; они и есть структура данных. Немного погуглив , нашел http://www.dreamincode.net/forums/topic/98476-introduction-to-lua-part-ii/ — т.е. в lua таблицы — это такой универсальных вид данных, если я правильно понял.
.
Re[3]: Как это перевести?
От: мыщъх США http://nezumi-lab.org
Дата: 24.05.12 11:02
Оценка: +1
Здравствуйте, n-839, Вы писали:

N8>Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:


N8>И единственная, и кошерная структура данных по контексту подходят

главное, что смысл понятен. а как это перевести -- хз. в русском прямых аналогов нет. если бы авторы хотели сказать прямо: "таблицы -- единственная структура", то это было бы "the only". а они по ходу дела решили слегка выпендриться. это как в матрице: 'he is the one'.

надо полагать, что в lua другие структуры все-таки есть. но таблицы -- это кошерная структура. таблицы заменяют собой все остальное.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Re[2]: Как это перевести?
От: мыщъх США http://nezumi-lab.org
Дата: 24.05.12 11:04
Оценка:
Здравствуйте, BrainSlug, Вы писали:

BS>Здравствуйте, n-839, Вы писали:


N8>>В книге по Луа наткнулся на такой пассаж:


N8>>

N8>>Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure.

BS>Не знаю, к сожалению, lua, но думаю как-то так — В lua — таблицы не просто один из видов структур данных; они и есть структура данных.
если не было бы the -- ваш перевод был бы правильным. но тут есть the да еще и курсивом набранный.
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Re[2]: Как это перевести?
От: n-839 Россия  
Дата: 24.05.12 11:24
Оценка:
Здравствуйте, BrainSlug, Вы писали:

BS>Не знаю, к сожалению, lua, но думаю как-то так — В lua — таблицы не просто один из видов структур данных; они и есть структура данных. Немного погуглив , нашел http://www.dreamincode.net/forums/topic/98476-introduction-to-lua-part-ii/ — т.е. в lua таблицы — это такой универсальных вид данных, если я правильно понял.


Да, там кроме таблиц ничего почти и нет.
Тоже вполне вариант.
Re[4]: Как это перевести?
От: n-839 Россия  
Дата: 24.05.12 11:28
Оценка:
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:

М>надо полагать, что в lua другие структуры все-таки есть. но таблицы -- это кошерная структура. таблицы заменяют собой все остальное.


Нет, других структур данных (кроме элементарных — чисел, строк и булеанов) в Луа нет. Все остальные структуры данных строятся с помощью таблиц.
Re[2]: Как это перевести?
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.05.12 12:07
Оценка:
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:

М>the часто переводится как единственный. а так нужно смотреть весь текст. другой вриант перевода -- таблицы это не просто какая-то там структура данных, это клевая и кошерная богоизбранная структура.


+1

М>по аналогии с 'you're the man', что переводится как "чувак, ты мне нравишься" (в хорошем смысле этого слова). например, морпех починил мой сломанный монитор от делл путем конфискации рабочего у секретарши. я ему сказал "you're the man". и он понял.


По-моему, с "you're the man" всё несколько сложнее, чем кажется.

К примеру, вот что пишут здесь:

I think it originally meant, "the boss," but now it seems to mean someone with some special abilities, powers, or authority — often the one "in charge," or the one the others look up to, or the one who can get the job done.



А вот что пишут здесь:

It is an expression of praise. "You're the best", " You're someone to be reckoned with", " You're someone who can get stuff done", " You're the boss". I'm not sure if there is any relation to "the Man" that we referred to when we were growing up in the seventies. If there is, it seems a little strange because that "man" was not someone that you wanted to be compared to. Then, the man was the government, or the fuzz (cops), or the general "establishment". The man was always trying to keep us down. One morning you wake up and you are the man. Ah, the circle of life!



IMO, sometimes it may mean "you're the appropriate person (for something)."



Yes, Jerry. There is that “appropriate person” connotation. Around here, at least, that would come into play more often when referring someone to someone else.
“ I’d like to know the origin of this phrase”
“ Well then, Ken is your ( or “the” ) man”
“ The phrase first appeared yada….yada….yada…..”
“You’re the man”



Также см. этот коммент (не стал копипастить, поскольку он объемистый и со сложным форматированием).
Re: Как это перевести?
От: . Великобритания  
Дата: 24.05.12 12:19
Оценка: 6 (1) +1
Здравствуйте, n-839, Вы писали:

N8>Как это адекватно перевести на русский?

N8>Так пойдет: "Таблицы — это не одна из структур данных; это — единственная структура данных"?
Литературно можно попробовать как-то так:
Таблицы в Lua это не просто структура данных, а Структура Данных.
(в устной речи говорить "структура данных с большой буквы").
По аналогии "бог" "Бог".
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[3]: Как это перевести?
От: GarryIV  
Дата: 24.05.12 12:46
Оценка:
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:

N8>>>

N8>>>Tables in Lua are not a data structure; they are the data structure.

BS>>Не знаю, к сожалению, lua, но думаю как-то так — В lua — таблицы не просто один из видов структур данных; они и есть структура данных.
М>если не было бы the -- ваш перевод был бы правильным. но тут есть the да еще и курсивом набранный.

Смысл передан очень близко. И заковыристо и уважение внушает.
WBR, Igor Evgrafov
Re[3]: Как это перевести?
От: Ops Россия  
Дата: 25.05.12 12:54
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

М>>по аналогии с 'you're the man', что переводится как "чувак, ты мне нравишься" (в хорошем смысле этого слова). например, морпех починил мой сломанный монитор от делл путем конфискации рабочего у секретарши. я ему сказал "you're the man". и он понял.


L>По-моему, с "you're the man" всё несколько сложнее, чем кажется.


А почему не перевести как "мужик", "ну ты мужик"?
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.
Re[4]: Как это перевести?
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.05.12 13:37
Оценка:
Здравствуйте, Ops, Вы писали:

Ops>А почему не перевести как "мужик", "ну ты мужик"?


Наверное, можно и так. Хотя в английском варианте, по-моему, коннотации совсем другие.
Re[5]: Как это перевести?
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.05.12 13:39
Оценка:
Учитывая то, что сказанное было адресовано морпеху, я бы, наверное, перевел так:

Ты крут!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.