Странно — когда я выхожу на сайт переводчика Google http://translate.google.ru и набираю в окне текста фразу: Can I kiss your ass? мне предлагается русский перевод: "Могу ли я поцеловать свою задницу?" а обалдел, увидев слово СВОЮ, в то же время, во время набора текста, предлегался верный вариант (твою/Вашу) — пока я не набрал последнее слово...
Здравствуйте, AlexGin, Вы писали:
AG>Странно — когда я выхожу на сайт переводчика Google http://translate.google.ru и набираю в окне текста фразу: Can I kiss your ass?
Любопытно — Вы писали романтическое письмо или служебную записку?
В любом случае "may I..."
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
AG>>Странно — когда я выхожу на сайт переводчика Google http://translate.google.ru и набираю в окне текста фразу: Can I kiss your ass?
VF>Любопытно — Вы писали романтическое письмо или служебную записку? VF>В любом случае "may I..."
Да ладно
"Can I kiss" — 1,970,000 results
"May I kiss" — 738,000 results
AG>>Странно — когда я выхожу на сайт переводчика Google http://translate.google.ru и набираю в окне текста фразу: Can I kiss your ass?
VF>Любопытно — Вы писали романтическое письмо или служебную записку? VF>В любом случае "may I..."
Не в любом. Имхо в американском английском can все больше вытесняет may
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>>>В любом случае "may I..."
GIV>>Да ладно GIV>>"Can I kiss" — 1,970,000 results GIV>>"May I kiss" — 738,000 results
VF>Да не ладно... VF>Общеизвестно, что неграмотных больше чем грамотных.
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
GIV>>Это я к тому, что даже если это ошибка никто кроме grammar nazi ее не заметит.
VF>Как я понимаю, такой подход привел к "кофе" среднего рода и "лОжить"
Это подход привел к Слову о полке Игореве, Державину, Пушкину, Толстому, Маяковскому, Стругатским.
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:
VF>>Как я понимаю, такой подход привел к "кофе" среднего рода и "лОжить"
GIV>Это подход привел к Слову о полке Игореве, Державину, Пушкину, Толстому, Маяковскому, Стругатским.
Мне кажется что Вы слегка передёргиваете, приравнивая упрощение языка ко всем видам его эволюции в целом.
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>>>Как я понимаю, такой подход привел к "кофе" среднего рода и "лОжить"
GIV>>Это подход привел к Слову о полке Игореве, Державину, Пушкину, Толстому, Маяковскому, Стругатским.
VF>Мне кажется что Вы слегка передёргиваете, приравнивая упрощение языка ко всем видам его эволюции в целом.
В чем упрощение в превращеннии слова "кофей" мужского рода в слово "кофе" среднего?