Здравствуйте, Michael7, Вы писали:
M>Навеяно http://rsdn.ru/forum/dictionary/4414454.1.aspxАвтор: dwebster
Дата: 09.09.11
D>>На англ. можно выразить все, что можно выразить на русском. Любые известные нам оттенки мысли и эмоций. Что еще нужно? Зачем что-то наворачивать?
M>А действительно ли это так? Как и наоборот?
Общеизвестно (хотя кому как), что разные языки не только называют вещи разными словами,
но и классификацию вещей производят по-разному.
По этому, "всё то-же самое" на другом языке ты не выразишь. Только приблизительно.
Переводчики просто подбирают слово, которое имеет тот же самый смысл
конкретно в этой ситуации.
При этом мирятся с тем, что и слово оригинала и слово перевода имеют хрен-знает-сколько других значений.