Re[13]: теоретически обосновали -> eng
От: kl Германия http://stardog.com
Дата: 29.07.11 13:48
Оценка: 5 (1)
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:

BG>Здравствуйте, kl, Вы писали:


kl>>Reasoning — это некий процесс, например логического вывода (или построения рекомендации как у ТС), которые генерирует некие результаты. Explanations — это структура данных, объясняющая каким образом эти результаты были получены. В моем случае reasoning вполне может быть автоматическим доказательством теоремы, а результатом — либо "да" (утверждение доказано) либо "нет" (утверждение не доказывается). Примером explanations вполне могут служить леммы, которые были сгенерированы в процессе доказательства. Существуют и другие explanations, например, минимально необходимый набор утверждений, из которых вытекает результат reasoning'a (такие explanations еще часто называют justifications).


BG>Я правильно понимаю, что это устоявшаяся терминология в математической среде?


Именно.

BG>Я сходил сюда и сюда.


BG>АмериканКорпус не выдает на reasoning explanations вообще ничего.


В данном случае он и не обязан.

BG>А 12 000 результатов в гугле не дают никакой общей картины.


Потому что надо чуть уточнить запрос. explanations of reasoning in (description) logic (моя область) или "... in OWL" уже выдают конкретные ссылки на статьи.

BG>Если не трудно, то приведите пару примеров из живого текста?


Пожалуйста:

The OWL Web Ontology Language describes a language for ontologies. This language is equipped with a formal semantics described in the OWL Web Ontology Semantics and Abstract Syntax [OWL S&AS] and OWL2 Direct Semantics [OWL2 Semantics]. Using these semantics, inferences about ontologies and individuals can be made. It is not always obvious why these inferences have occurred, however. Explanation of reasoning process is a topic of research interest — however this is still to reach a state where it is effective.

отсюда (написано моим коллегой — шотландцем)

Explanation of terminological reasoning

статья, полностью посвященная теме.

Motivated by the possibilities of applying resolution technique in first-order logic to construct explanations for description logics, we extend our previous work and present an algorithm that generates explanations for unsatisfiability and inconsistency reasoning in the description language. The main advantage of our approach is that it is independent of any specific DL reasoners.

отсюда. Не смущайтесь тем, что первый автор — китаец. Он аспирант, а Волкер (второй автор) — великолепно говорит по-английски.

Ну и на закуску — обещанная диссертация одной очень native спикера: Explaining reasoning in description logics.

Возможно тебе режет слух из-за того, что в профессиональной среде reasoning часто неявно означает results of a reasoning process (отсюда множество вариаций: explanations of entailments, explanations of subsumption, explanations of inconsistency (unsatisfiability) — посмотри в Гугде). При этом сам reasoning process — это некий black box. А результаты надо объяснять.
no fate but what we make
Re[13]: теоретически обосновали -> eng
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 29.07.11 18:17
Оценка: -1
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:


BG>Теперь, касательно вашего текста, вы просите помочь перевести словосочетание, но при этом из вас приходится вытягивать щипцами контекст, контент, способы употребления, смысл, стилистику текста и его область. Поверьте мне на слово, нам будет намного легче вам помочь, если вы об этом расскажете в самом начале. Типа:


понимаю, теперь проще найти тысячу оправданий ненужной болтовне, чем признать, что она ненужная

BG>Gents,


BG>Мне нужна вводная фраза в начале главы "эпмирические исследования" в дисере по матанализу, с фокусом на экспертные системы, используемые на макаронных фабриках. Смысл фразы сводится к тому, что мы проделали некую теоретическую работу, получили кой-какие результаты, которые потом подогнали под теорию, что бы нас не лишили фандинга.


[skipped]

BG>¿Comprendo?


не думаю, более того — уверен, что дополнительная информация свыше того, что уже сказанно в этом топике, никому бы не помогла, а лишь еще больше увела бы обсуждение в сторну.

... да и вопрос-то был простой
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[13]: теоретически обосновали -> eng
От: Don Reba Канада https://stackoverflow.com/users/49329/don-reba
Дата: 30.07.11 00:10
Оценка: :))
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:

BG>¿Comprendo?


"Comprendo" означает "понимаю." Во втором лице будет "comprendes" для испании и "comprende" для латинской америки. А вообще, лучше использовать глагол "entender".
Ce n'est que pour vous dire ce que je vous dis.
Re[14]: теоретически обосновали -> eng
От: B0rG  
Дата: 02.08.11 09:13
Оценка:
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>понимаю, теперь проще найти тысячу оправданий ненужной болтовне, чем признать, что она ненужная


BG>>¿Comprendo?


PM>не думаю, более того — уверен, что дополнительная информация свыше того, что уже сказанно в этом топике, никому бы не помогла, а лишь еще больше увела бы обсуждение в сторну.


PM>... да и вопрос-то был простой


Я понимаю, что вам сложно оправится от публичной порки. Мне бы тоже было бы стыдно, сделать 20+ ошибок на 4 строки текста. Тем не менее, было бы хорошим тоном поблагодарить участников за потраченное время, огласить ваш выбранный вариант, и пойти подучить английский.
Re[15]: теоретически обосновали -> eng
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 02.08.11 10:23
Оценка:
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:

BG>Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:


PM>>понимаю, теперь проще найти тысячу оправданий ненужной болтовне, чем признать, что она ненужная


BG>>>¿Comprendo?


PM>>не думаю, более того — уверен, что дополнительная информация свыше того, что уже сказанно в этом топике, никому бы не помогла, а лишь еще больше увела бы обсуждение в сторну.


PM>>... да и вопрос-то был простой


BG>Я понимаю, что вам сложно оправится от публичной порки. Мне бы тоже было бы стыдно, сделать 20+ ошибок на 4 строки текста.

значит я все-таки прав


BG> Тем не менее, было бы хорошим тоном поблагодарить участников за потраченное время, огласить ваш выбранный вариант, и пойти подучить английский.


благодарности выраженны в оценках.

в финальном варианте решил слегка сгладить острые углы, но без особого ущерба для исходной мысли:


In the previous chapters, we built theoretical foundations and developed a recommendation method that achieves our objectives. That is, a method that is capable of providing both, (accurately predicted) recommendations and actionable explanations of the reasoning behind them, as well as aligning the recommendation process with the user preferences.


английский учу.
да и вам стоило бы воспользоваться собственным советом.
или по крайней мере сменить тон бывалого эксперта на что-то по-проще
а то ведь люди покупаются
Автор: B0rG
Дата: 19.07.11
не смотря на обилие ошибок и массивные искажения смысла.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[4]: теоретически обосновали -> eng
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 02.08.11 11:16
Оценка: 10 (1)
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:

BG>Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>>4 Empirical Study

PM>>In the previous chapters we founded theoretically and developed a recommendation method that achieves our objectives. That is, a method that is capable of providing both, accurately predicted recommendations and actionable explanations of the reasoning behind them.


BG>Ужос...


э-эээх... ни с того, ни с сего появилось время.
поэтому думаю, дай-ка я позабавлюсь

BG>Это статья о методе или же тезисы?

это глава дисертации, стр. 105.

BG>Если статья о методе, то должно быть the method, о нем наверняка речь пойдет дальше. Или перед этим, но о том самом определенном методе.


это не является однозначным обоснованием выбора артикля.
ведь поставленные нами цели могут быть достигнуты разными методами, один из которых был разработан выше.
определенный артикль исказит смысл придав мысли оттенок того, что цели могут быть достигнуты только этим методом.

BG>Если тезисы, то после вводной тоже пойдет глава о методе, именно о том самом the one and only.


the one and only он станет только тогда, когда речь пойдет именно об этом методе как о методе, разработанном нами, а не как об одном из возможных методов для решения нашей задачи

BG>We founded theoretically and... выглядит просто ужасно.


дык, как бы это...
об этом-то и вопрос
Автор: paul.marx
Дата: 06.07.11

о том, что ваши дополнительные рассуждения ни коим образом на него свет не проливают, мы уже поговорили.
зато теперт мне есть чем позабавиться

BG>Есть устоявшиеся сочетания We researched, and we had develop. Тут должен быть Past Perfect, потому как упор на "мы сделали метод".


если past perfect, то had developed. только вот зачем perfect? чтобы усложнить читаемость?

BG> Можно добавить креативности: After long and complicated research process focusing on bla-bla, we come up with an idea of bla — bla — bla.

— остутствует артикль перед long
— come up — не то время да и не очень-то научный оборотец

BG>Хотя если по смыслу то тогда так:

BG>In the previous chapters we have shown (we have proven) that bla-bla.
просто shown и proven будет лучше.
но суть не в том, что что-то было shown, а в том, что что-то было теоретически обоснованно.
так что ваше "тогда так" ну совсем не в тему

BG>Дальше... recommendation method... это рекомендуемый метод, или же рекомендационный метод?

это метод генерирования рекомендаций.

BG>Если имеется в виду: "Мы придумали X и показали, что оно работает на ABC", то recommendation убирать нафикк.

ага, конечно. а то что Х и есть recommendation method — это как бы ни при чем?
ну вы вообще молодец!

BG>That is — литературное восклицание здесь не к месту, но если очень хочется, тогда надо делать предложение короче и ставить восклицательный знак в конце.

That is — это уточняющий оборот, не более. очень даже традиционный такой оборот, широко используемый и в научной литературе, наряду с сокращением "i.e.", которое так ии читается (сюрприз!) "that is"
тут можно было бы сказать и in other words.
и никакого восклицательного знака он не требует ибо восклицания не передает.

BG>accurately predicted recommendations — это креатифф, заменить на accurate prediction

с чего бы это?
тут как бы прямо само просится "не знаешь темы — не советуй ерунды!"

BG>actionable explanations of the reasoning — это маркетинговый баблспич (еще хуже чем креатиф).

во истину — бред
прекрасный совет — изменить фразу полностью убрав из нее смысл, который она несет!
в прочем, это я уже пояснял тут
Автор: paul.marx
Дата: 28.07.11
.

BG>И если очень хочется слова "theoretical" в абзаце все заменять на

BG>The method that provided both accurate predictions and theoretical reasoning behind.
вот я и говорю: поменять смысл до бессмысленности!
ну вот как прочитать в "метод, который предоставлял (почему прошедшее время?) акуратные предсказания и теоретические объяснения за (за чем?)" смысл "был теоретически обоснован и разработан метод для предоставления аккукратно расчитанных рекомендаций" ???

ну просто эпика — вы тут вроде как из побуждений помочь мне лучше передать смысл даете советы, как увеси фразу от всякого смысла...


BG>На мой взгляд:


BG>Previously we have shown theoretical background for the method or XYZ method (лучше его как нибудь обозвать XYZ method, тогда the не надо). In the following chapters we have proven that the method has provided accurate predictions and the reasoning behind them that satisy(ied) our initial objectives.


ну что, нанем перечислять очевидные ошибки:
— запятая после prviously
— вместо have shown лучше будет showed
— the перед theoretical или backgrounds во мн. ч.
— for the method мето чего?
— XYZ= method for provision of accurately predicted recommendations and actionable explanations thereof. построй-ка при этих вводных свою фразу
— запятая после chapters
— почему о последующих главах (то есть главы, которые только будут) ты говоришь в прошедшем времени? другими словами have proven и has provided ощибки!
— to satisfy objectives — оборот, конечно, понять можно. но он весьмааааааа нетрадиционный ну как можно цели удовлетворять?
— про reasoning of predictions vs. explanation of the reasoning behind predictions тут уже обсуждали — полное искажение смысла!

продолжим

BG>( если хочется воды налить, то можно написать побольше об initial objectives)

дык, как бы о них-то и написанно за уточняющим that is

BG>как то так.

совсем не так

чему тут только Sinclair порадовался
Автор: B0rG
Дата: 19.07.11
?
[ну это я просто — без обид, Sinclair! мне просто завидно видеть эти 60 баллов. да и все ненароком читаю в них ваше неодобрение к обороту "теоретически обосновали" ]
и как после такого воспринимать ваш совет пойти учить английский
Автор: B0rG
Дата: 02.08.11
.

BG>Если это универ, то подружитесь с кем нибудь из English Language Department лучше с девушкой

ага, мой корректор сидит в лондоне.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[16]: теоретически обосновали -> eng
От: B0rG  
Дата: 08.08.11 17:10
Оценка:
Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:

PM>

PM>In the previous chapters, we built theoretical foundations and developed a recommendation method that achieves our objectives. That is, a method that is capable of providing both, (accurately predicted) recommendations and actionable explanations of the reasoning behind them, as well as aligning the recommendation process with the user preferences.


Слушайте, напишите наконец по русски, что вы хотите сказать с использованием всех оборотов, что вы хотите. Так же, неплохо было бы указать какие словосочетания авторские, а какие терминологические. Так что бы из вас их не приходилось клещами вытаскивать, потому как дюже неблагодарен сей мартышкин труд.

В последнем варианте, я бы убрал артикль в develop a recommendation method и выделил бы его италиком, т.к. телепатия подсказывает мне, что вы уже определили "recommendation method" как имя собственное на одной из предыдущих 105 страниц. Но телепатия, как показывает опыт штука ненадежная.

Двойной that is до сих пор режет мой нежный глаз, я бы писал A/The Method which is capable, но тут на любителя, а лучше даже спросить своего корректора из Лондона.

Так же до сих пор не понятно (accurately predicted) recommendations, а в особенности (accurately predicted) в скобках. Почему не просто accurate recommendation?

actionable explanations of the reasoning behind them — тоже не понятно. Где тут имя собственное, где устоявшаяся терминология. И является ли "reasoning explanation" устоявшимся словосочетанием как у kl.

aligning the recommendation process — мне очень не нравится.

Как я понял (тут мне опять приходится гадать, потому как текст малопонятен), что: метод
* выдает рекомендации
* варьирует выдачу рекомендаций в зависимости от входных параметров
* и поясняет выданные рекомендации

Но до сих пор остается загадкой:
* откуда взялся метод
* откуда взялась теория
* какая связь между методом и теорией
* как это все ложится в эмпирический процесс
* почему explanations are actionable
* и почему explanations of THE reasoning

И почему бы не быть проще:

In the previous chapters we have used the theory (X) to build (the) recommdation method that satisfy our objectives. The objectives being:
* generation of accurate predictions
* based on user preferences/selection/input
* explaining recommendation/explanations of the reasoning (мне не нравится)

Ну и стоит, конечно, добавить дисклаймер, а то я чувствую некоторое непонимание:
* Я не ставил себе задачу с вами спорить.
* И, тем более, не ставил себе задачу переписывать ваш дисер на корректорском уровне.
* И я не использую спелл чекер, что бы проверять ошибки в тексте.
Взяв поставленные условия и вырванный кусок текста, я записал свои мысли по мере прочтения вашего отрывка. И некие рыбы как бы я писал тот, текст, что я понимаю. Патаму чта, текст написан не понятно, и допускает разночтения частично из-за линго и частично из-за автора.

Скобки в моем варианте означают optional.
Re[17]: теоретически обосновали -> eng
От: paul.marx Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 11.08.11 11:25
Оценка:
Здравствуйте, B0rG, Вы писали:

BG>Здравствуйте, paul.marx, Вы писали:


PM>>

PM>>In the previous chapters, we built theoretical foundations and developed a recommendation method that achieves our objectives. That is, a method that is capable of providing both, (accurately predicted) recommendations and actionable explanations of the reasoning behind them, as well as aligning the recommendation process with the user preferences.


BG>Слушайте, напишите наконец по русски, что вы хотите сказать с использованием всех оборотов, что вы хотите. Так же, неплохо было бы указать какие словосочетания авторские, а какие терминологические. Так что бы из вас их не приходилось клещами вытаскивать, потому как дюже неблагодарен сей мартышкин труд.


действительно, к чему мартышкин труд?
и вопрос о другом
Автор: paul.marx
Дата: 06.07.11
, да и фраза финальная
Автор: paul.marx
Дата: 02.08.11


ЗЫ: "по-русски" пишится через дефис...

BG>В последнем варианте, я бы убрал артикль в develop a recommendation method

атрикль нужен в любом случае

BG>Двойной that is до сих пор режет мой нежный глаз

это не более, чем занимательная физиологическая особенность нежных глаз

BG>Так же до сих пор не понятно (accurately predicted) recommendations, а в особенности (accurately predicted) в скобках. Почему не просто accurate recommendation?

потому что по большому счету без разницы. а по смыслу — скобки там стоят, потому что информация об аккуратности там второстепенна по отношению к остальной фразе.

BG>actionable explanations of the reasoning behind them — тоже не понятно. Где тут имя собственное, где устоявшаяся терминология.

имя собственное — explanations of the reasoning.
устоявшаяся терминология — explanations of the reasoning.

BG>И является ли "reasoning explanation" устоявшимся словосочетанием как у kl.

нет. ибо reasoning explanation != explanations of the reasoning. в первом случае reasoning характеризует explanation, во втором — explanations поясняют reasoning.

BG>aligning the recommendation process — мне очень не нравится.

на вкус и на цвет...

BG>Как я понял (тут мне опять приходится гадать, потому как текст малопонятен), что: метод

BG>* выдает рекомендации
BG>* варьирует выдачу рекомендаций в зависимости от входных параметров
* основывает рекомендации на структуре предпочтений юзера так, что рекомендуется то, что юзеру действительно интересно/полезно/нужно
BG>* и поясняет выданные рекомендации
грубо говоря — да.

BG>Но до сих пор остается загадкой:

BG>* откуда взялся метод
был теоретически обоснован, формализован и реализован
BG>* откуда взялась теория
оттутда, откуда берется теория — из публикаций.
BG>* какая связь между методом и теорией
в основе метода лежит теория
BG>* как это все ложится в эмпирический процесс
метод эмпирический
BG>* почему explanations are actionable
потому что имеют смысл для юзера
Автор: paul.marx
Дата: 28.07.11

BG>* и почему explanations of THE reasoning
потому что recommendation is reasoned. The reason, in turn, depends on a series of properties of a particular user and thus is generally individual for each user

BG>И почему бы не быть проще:

BG>In the previous chapters we have used the theory (X) to build (the) recommdation method that satisfy our objectives. The objectives being:
BG>* generation of accurate predictions
BG>* based on user preferences/selection/input
BG>* explaining recommendation/explanations of the reasoning (мне не нравится)
а) потому что это не так.
б) потому что список "рушит" связанность текста.


BG>Ну и стоит, конечно, добавить дисклаймер, а то я чувствую некоторое непонимание:

BG>* Я не ставил себе задачу с вами спорить.
BG>* И, тем более, не ставил себе задачу переписывать ваш дисер на корректорском уровне.
BG>* И я не использую спелл чекер, что бы проверять ошибки в тексте.
BG>Взяв поставленные условия и вырванный кусок текста, я записал свои мысли по мере прочтения вашего отрывка. И некие рыбы как бы я писал тот, текст, что я понимаю.

а почему бы тогда сразу не отвечать на поставленный вопрос
Автор: paul.marx
Дата: 06.07.11
вместно разглагольствований на темы, вопроса не очень-то касающихся?

BG>Патаму чта, текст написан не понятно, и допускает разночтения частично из-за линго и частично из-за автора.

автор отдает себе отчет в том, что кусок текста, вырванный из контекста, в общем случае мало понятен.
автор привел отрывок текста не для его обсуждения, а для пояснения (другого) контекста, в котором он хотел использовать словосочетание "теоретически обосновали", являющуюся главным предметом вопроса.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.