Здравствуйте, Alexey931, Вы писали:
A>Как будет по-английски "непуганный"? Как в "непуганный идиот", "непуганное зверье"?
Очень не советую переводить буквально — в любом случае, нужно исходить из контекста. К примеру, выражение «непуганый идиот» (простак, которого легко обмануть) я бы навскидку перевел как sucker, а «непуганое зверье» (животные в естественной среде обитания) — как animals in the wild или animals in their natural habitat.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, kero, Вы писали:
K>>Маленькие хитрости: если "нн" заменить на "н" — перевести станет значительно легче.
L>Кстати, правильно вроде пишется именно непуганный (как у топикстартера). У меня, соответственно, это слово написано с ошибкой. L>Пруфлинк
Надеюсь, у вас хоть с английским лучше, чем с русским. Перепроверьте, учитель.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, Alexey931, Вы писали:
A>>Как будет по-английски "непуганный"? Как в "непуганный идиот", "непуганное зверье"?
L>Очень не советую переводить буквально — в любом случае, нужно исходить из контекста.
Так и я о том же.
L>К примеру, выражение «непуганый идиот» (простак, которого легко обмануть) я бы навскидку перевел как sucker.
Нет, я имею в виду не простака, которого легко обмануть. Речь идет об идиоте безнаказанно/отмороженном.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Забавно, что Мультитран дает другую версию написания. В общем, не поймешь, как оно правильнее...
Приехали. Если пуганый — прилагательное (коим ИМХО оно является) то есть 3 исключения, пишущиеся с двумя "н" — стеклянный, оловянный и деревянный. Всё остальное пишется с одним "н", по крайней мере в школе меня учили так.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, kero, Вы писали:
K>Надеюсь, у вас хоть с английским лучше, чем с русским. Перепроверьте, учитель.
Шутить изволите, любезный. Я же абсолютный нуль, куда мне там...
Увы, отвык я от бумажных словарей. Достал с полки «Орфографический словарь русского языка» (под ред. Бархударова, Ожегова и Шапиро) издания 1969 года, так там слово «пуганый» пишется с одной н.
Как-то привык, что многие ссылаются на сайт Gramota.ru, но теперь не знаю, кому верить...
Непуганый идиот — это идиот, которого еще не "кинули". Он верит, что "Хопёр-Инвест" — отличная компания.
Пуганый идиот — это идиот, которого уже "кинули", но идиотом он быть не перестал. Он верит, что "мы — не Хопёр. У нас прекрасная репутация, наши кленты — это такие гиганты индустрии, как 'Lamer, Inc', 'Valenok&Son'. Согласно отчету независимой консалтинговой фирмы 'Дай бабла', мы — лидер...". И Идиот клюет еще раз....
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, Alexey931, Вы писали:
A>>Нет, я имею в виду не простака, которого легко обмануть. Речь идет об идиоте безнаказанно/отмороженном.
L>Ну, на этот счет есть разные версии. L>Непуганый идиот — это идиот, которого еще не "кинули". Он верит, что "Хопёр-Инвест" — отличная компания.
Безусловно. Но это, как раз, sucker и есть. Меня же в данной теме интересует именно безнаказанно/отмороженная коннотация, никакая другая.
Здравствуйте, Alexey931, Вы писали:
A>Безусловно. Но это, как раз, sucker и есть. Меня же в данной теме интересует именно безнаказанно/отмороженная коннотация, никакая другая.
Аbsolute idiot, total idiot. complete idiot и иже с ними. Если допустим градус повыше, то, возможно, даже fucking idiot сойдет.
Может, кто-нибудь отвлечется от жаркого спора и предложит вариант получше? А то что-то все, включая меня, усиленно занялись правилами орфографии русского языка.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Меня, в общем-то, тоже учили. Правда, я многое подзабыл, да и правила могут со временем поменяться.
L>Я тут заскринил две версии написания — можете сравнить и начать кидаться камнями (только в меня не надо, я всего лишь посыльный ).
Я их поскипал, да и смотрел не очень.
Если Пуганый/Непуганый прилагательное, то однозначно одно "н". Если в этом пункте изменили русский язык, то за державу обидно.
Если Пуганный — страдательное причастие, то два "нн". Но это уже не про страну непуганых идиотов.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Приехали. Если пуганый — прилагательное (коим ИМХО оно является) то есть 3 исключения, пишущиеся с двумя "н" — стеклянный, оловянный и деревянный. Всё остальное пишется с одним "н", по крайней мере в школе меня учили так.
Если я правильно помню, пуганый — прилагательное, а вот пуганный — причастие. Эх, давненько я в учебники русского языка не заглядывал.
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Если в этом пункте изменили русский язык, то за державу обидно.
В том-то и дело, что в 2009 году кое-что в этом плане произошло. Может, даже что-то изменили:
18.08.2009 08:10
Министерство образования и науки определило список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка России. Подписанный министром Андреем Фурсенко приказ 6 августа прошел регистрацию в Минюсте, сообщает корреспондент «Фонтанки».
В список попали орфографический словарь русского языка Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, грамматический словарь русского языка под редакцией Андрея Зализняка, словарь ударений русского языка Ирины Резниченко и большой фразеологический словарь русского языка с культурологическим комментарием Вероники Телия.
Официальный статус имеют только вышеуказанные книги, выпущенные московским издательством «АСТ-пресс».
Во всех спорных ситуациях авторы (в том числе чиновники и преподаватели) должны будут аргументировать свою позицию ссылками на эти словари.
Рекурсия, однако. Язык конечно изменяется, но ИМХО не в этом пункте. Специалистов мало, суеты много. ИМХО непуганый в контексте обсуждения — это прилагательное, и оно может иметь только одно написание — с одним "н".
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Рекурсия, однако.
Какая же это рекурсия, если там форум лингвистический? Ссылку я дал на тот случай, если кто-то вопросом заинтересуется.
W>ИМХО непуганый в контексте обсуждения — это прилагательное, и оно может иметь только одно написание — с одним "н".
Проверил: в названии книги «В краю непуганых идиотов» слово «непуганый» таки пишется с одним «н».
Хотя, к примеру, слово «неслыханный» — тоже прилагательное, однако пишется с двумя <i>«н»</i>.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Проверил: в названии книги «В краю непуганых идиотов» слово «непуганый» таки пишется с одним «н».
Ну и правильно.
L>Хотя, к примеру, слово «неслыханный» — тоже прилагательное, однако пишется с двумя <i>«н»</i>.
Не может это слово быть прилагательным, это страдательное причастие. Я конечно понимаю что мои представления о языке могли устареть... Но правда за державу обидно.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
L>>Хотя, к примеру, слово «неслыханный» — тоже прилагательное, однако пишется с двумя <i>«н»</i>.
W>Не может это слово быть прилагательным, это страдательное причастие. Я конечно понимаю что мои представления о языке могли устареть... Но правда за державу обидно.
а) в страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, а также отглагольных прилагательных, образованных от глаголов совершенного вида, с приставками и без приставок: подсоленное масло, сломанные вещи (причастия); рассеянный человек, уверенный вид, избранные произведения, отчаянный шаг (исключения: смышлёный мальчик, названый брат);
б) в страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида (показатель причастия — наличие зависимых слов, кроме наречий степени): гружённая кирпичом, вязанный крючком;
в) в некоторых отглагольных прилагательных, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида, иногда с приставкой не- (такие прилагательные рекомендуется заучить как исключения): невиданный, неслыханный, нежданный, негаданный, желанный, священный, нечаянный, чеканный (шаг), деланный (вид), жеманный, медленный;
г) в прилагательных, образованных от страдательных причастий на -ованный, -ёванный: рифмованный, квалифицированный, корчёванный (исключения: кованый, жёваный);
Здравствуйте, Alexey931, Вы писали:
A>Как будет по-английски "непуганный"? Как в "непуганный идиот", "непуганное зверье"?
Вот нашел в словаре:
naïveté
to be unaware, uneducated. lacking experience with everyday life. Natural or artless simplicity. Pure, unknowing, uninformed; stupidly innocent. usually applies to lacking wisdom with lesser age.
The girl showed her naïveté by ignoring the warnings about the strange boy. She decided to date him anyhow.
Кё>to be unaware, uneducated. lacking experience with everyday life. Natural or artless simplicity. Pure, unknowing, uninformed; stupidly innocent. usually applies to lacking wisdom with lesser age.
Кё>The girl showed her naïveté by ignoring the warnings about the strange boy. She decided to date him anyhow.
ну я давно предложил unwary -- на мой взгляд точно передает желаемый смысл, плюс не такое маргинальное как naïveté