Customer или client?
От: Дмитрий Писаренко Россия http://dmitripisarenko.me
Дата: 23.09.10 14:29
Оценка:
Здравствуйте!

Как правильно перевести на язык Шекспира слово "заказчик" — customer или client (имеется в виду
предприятие, для которого я разрабатываю индивидуальный софт) ?

Заранее спасибо

Дмитрий
Дмитрий Писаренко

http://dmitripisarenko.me
Re: Customer или client?
От: Lloyd Россия  
Дата: 23.09.10 14:32
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Дмитрий Писаренко, Вы писали:

ДП>Как правильно перевести на язык Шекспира слово "заказчик" — customer или client (имеется в виду

ДП>предприятие, для которого я разрабатываю индивидуальный софт) ?

Имхо, если поз заказ — то customer, если на продажу — то client.
Re: Customer ...
От: ilya.buchkin США http://engineering.meta-comm.com/
Дата: 23.09.10 14:36
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Дмитрий Писаренко, Вы писали:

ДП>Как правильно перевести на язык Шекспира слово "заказчик" — customer или client (имеется в виду

ДП>предприятие, для которого я разрабатываю индивидуальный софт) ?

(без претензии на обобщение)
в нашей конторе, в наиболее близком контексте (индив. разработка), используют Customer:
"... Agreement between Service Provider and the Customer ..."
--
Ilya Buchkin
MetaCommunications Engineering, Iowa City — Санкт-Петербург
Re: Customer или client?
От: Blazkowicz Россия  
Дата: 23.09.10 14:38
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Дмитрий Писаренко, Вы писали:

ДП>Как правильно перевести на язык Шекспира слово "заказчик" — customer или client (имеется в виду

ДП>предприятие, для которого я разрабатываю индивидуальный софт) ?

Гуглите по теме English Customer vs Client. Слова, в принципе, синонимы. Но client имеет некоторые ограничения в использовании. К тому же это ещё и технический термит в software. Поэтому в вашем случае однозначно customer.
Re: Customer или client?
От: MozgC США http://nightcoder.livejournal.com
Дата: 23.09.10 16:51
Оценка: 2 (1)
Мы по этому вопросу уточняли у переводчика, и у человека который 15 лет ведет бизнес в англоязычной стране.
Решили, что термины можно использовать как синонимы, т.е. можно использовать оба варианта (мы так и стали делать).
Re: Customer или client?
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.09.10 04:28
Оценка: 2 (1)
Как всегда, Гугл выручает.

В частности, вот что нашлось:

client vs. customer — WordReference Forums

Client vs. customer vs. consumer

Customer vs. Client

Client vs. Customer – What’s the difference?

Разброс мнений довольно-таки велик.
Re: Customer или client?
От: Ватакуси Россия  
Дата: 06.10.10 22:16
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Дмитрий Писаренко, Вы писали:

ДП>Здравствуйте!


ДП>Как правильно перевести на язык Шекспира слово "заказчик" — customer или client (имеется в виду

ДП>предприятие, для которого я разрабатываю индивидуальный софт) ?

ДП>Заранее спасибо


ДП>Дмитрий


По словам настоящей британки, customer — это покупатель/заказчик. А client — это постоянный покупатель/заказчик.
Такой вот нюанс.
Все будет Украина!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.