Сделано на коленке
От: McSeem2 США http://www.antigrain.com
Дата: 05.06.10 22:28
Оценка:
Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.
McSeem
Я жертва цепи несчастных случайностей. Как и все мы.
Re: Сделано на коленке
От: kl Германия http://stardog.com
Дата: 05.06.10 22:47
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.


Я чаще всего слышу варианты to cobble и to craft together. Но в чуть другом смысле — "сделать на скорую руку, пусть неидеально". Собственно, "на коленке" я тоже так себе представлял.
no fate but what we make
Re: Сделано на коленке
От: Cyberax Марс  
Дата: 05.06.10 23:07
Оценка: +1
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии.

Rigged, ad-hoc.
Sapienti sat!
Re: Сделано на коленке
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 06.06.10 03:50
Оценка: 6 (1) +2
Добавлю вариант:

makeshift

общ. замена; паллиатив; временная замена; временное замещение; самодельное или временное приспособление; средство; временное приспособление
бур. временная мера; временное средство
воен. импровизация
картогр. временное использование (карты)
логист. нетабельное приспособление
Макаров самодельное или временное средство; самодельное приспособление; самодельное средство
нефт.газ. самодельное устройство (MichaelBurov)
makeshift прил. в начало
общ. кустарный; самодельный; временный; импровизированный; походный (напр. полевая (походная) столовая BEA); передвижной (BEA); полевой (BEA)
косм. временно замещённый
Макаров паллиативный

Re[2]: Сделано на коленке
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 06.06.10 03:53
Оценка: +2
Кое-что гуглится: "makeshift software"
Re: Сделано на коленке
От: bnk СССР http://unmanagedvisio.com/
Дата: 06.06.10 05:16
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.


Home-grown
Re: Сделано на коленке
От: Аноним  
Дата: 06.06.10 09:16
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.


Мне кажется для них это будет "сделано в гараже", т.е. я бы перевел как "made in garage".
"Сделано в подвале" наверное тоже покатит.
Re[2]: Сделано на коленке
От: Alexey931  
Дата: 06.06.10 09:27
Оценка:
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:

C>Rigged, ad-hoc.


Jury-rigged, скорее. Хотя для софтины, наверное, чересчур пышно. А просто rigged в данном контексте имеет сильную коннотацию manipulated fraudulently.
Re: Сделано на коленке
От: shrecher  
Дата: 06.06.10 09:36
Оценка: +1
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.


home cooked.
Re: Сделано на коленке
От: Аноним  
Дата: 19.07.10 15:53
Оценка: 4 (1) +2
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.


Homebrewed — часто слышал такое в отношении чего-то что было сделано "для себя".
бе
Re[2]: Сделано на коленке
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.07.10 07:49
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Homebrewed — часто слышал такое в отношении чего-то что было сделано "для себя".


+1
Как вариант, homebrew (в роли прилагательного, без -ed).

Примеры употребления: "homebrew software", "homebrew video games".
Re: Сделано на коленке
От: VladFein США  
Дата: 20.07.10 17:45
Оценка:
Здравствуйте, McSeem2, Вы писали:

MS>Как сказать по-английски "сделано на коленке"? Ну, в смысле технологии. Прямая трансляция типа "made upon my knee" не катит. Handmade — тоже. Надо именно отразить сущность, что сделано без привлечения технологий, а именно что на коленке.

Не очень понятно — при чем тут "технологии"?
"Сделано на коленке", по-моему, означает — по-быстрому, не утруждая себя усаживанием за стол. "Quick and dirty"
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.