"работоспособность" in English
От: quodum  
Дата: 28.05.10 11:40
Оценка:
Товарищи,

Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.
Re: "работоспособность" in English
От: kl Германия http://stardog.com
Дата: 28.05.10 11:55
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, quodum, Вы писали:

Q>Товарищи,


Q>Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.


Первое что пришло в голову — operational capability. Может есть более удачные варианты.
no fate but what we make
Re: "работоспособность" in English
От: dilmah США  
Дата: 28.05.10 12:04
Оценка:
Q>Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.

endurance?
behaviour within a specification?
Re: "работоспособность" in English
От: SuhanovSergey  
Дата: 28.05.10 12:30
Оценка: +1
Здравствуйте, quodum, Вы писали:

Q>Товарищи,


Q>Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.


ABS is a test program. It checks if XYZ works (correctly|OK|as it should).
Re: "работоспособность" in English
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 28.05.10 16:12
Оценка: +2
Предложу свой вариант:

The ABC testing application checks/verifies whether the XYZ utility works as expected.
Re: "работоспособность" in English
От: c-smile Канада http://terrainformatica.com
Дата: 29.05.10 07:22
Оценка:
Здравствуйте, quodum, Вы писали:

Q>Товарищи,


Q>Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.


"operational testing" — testing performed by the end-user on software in its normal operating environment.

ABC performs operational testing of XYZ.
Re: "работоспособность" in English
От: quodum  
Дата: 29.05.10 14:04
Оценка:
Q>"Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ".

Я, по-видимому, дал мало контекста. На самом деле проверяемая утилита натягивает обёртку на готовый exe-шник, а "программа ABC", к которой я пишу описание, представляет собой "болван" с заранее известным поведением. К нему можно применить "утилиту XYZ" и убедиться, что в конкретном окружении эта утилита делает своё дело правильно. Поэтому предложенные варианты 1
Автор: SuhanovSergey
Дата: 28.05.10
2
Автор: Lazytech
Дата: 28.05.10
3
Автор: c-smile
Дата: 29.05.10
, к сожалению, не подходят: программа сама не проверяет работоспособность, а лишь может быть использована для проверки...
Re[2]: "работоспособность" in English
От: c-smile Канада http://terrainformatica.com
Дата: 30.05.10 04:59
Оценка: :))) :)
Здравствуйте, quodum, Вы писали:

Q>Я, по-видимому, дал мало контекста. На самом деле проверяемая утилита натягивает обёртку на готовый exe-шник, а "программа ABC", к которой я пишу описание, представляет собой "болван" с заранее известным поведением. К нему можно применить "утилиту XYZ" и убедиться, что в конкретном окружении эта утилита делает своё дело правильно. Поэтому предложенные варианты 1
Автор: SuhanovSergey
Дата: 28.05.10
2
Автор: Lazytech
Дата: 28.05.10
3
Автор: c-smile
Дата: 29.05.10
, к сожалению, не подходят: программа сама не проверяет работоспособность, а лишь может быть использована для проверки...


Круто. А по-русски этот вид секса как будет-то звучать в конце концов?
Re[3]: "работоспособность" in English
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 30.05.10 07:45
Оценка: :)
Здравствуйте, c-smile, Вы писали:

CS>Круто. А по-русски этот вид секса как будет-то звучать в конце концов?


OFF

Приведу еще один пример важности контекста.

Меня как-то попросили перевести на русский следующее предложение:

Note that z can be greater than n but not longer

Я сразу выдал навскидку:

Следует отметить, что z может быть больше, чем n, но не длиннее.


И, разумеется, поинтересовался контекстом. (Оказывается, до меня несколько человек, владеющих английским, перевели это предложение точно так же, но вот смысл — как и я — не поняли.) Получив контекст, поправился:

количество бит в строке z не может превышать n, а вот числовое значение строки z – может!


Так что не надо контекст зажимать, а то мало ли какой смысл вложен автором в текст.
Переводчик, знаете ли, часто вынужден действовать по принципу «чего вижу, того пою».

/OFF
Re: "работоспособность" in English
От: marx paul Германия Провести онлайн-опрос
Дата: 07.06.10 10:00
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, quodum, Вы писали:

Q>Товарищи,


Q>Как лучше сказать "работоспособность" по-английски? As in "Тестовая программа ABC предназначена для {проверки|подтверждения} работоспособности утилиты XYZ". У меня что-то всё коряво выходит.



operativeness/operability?

ABC can/(is intended to) be used for testing of operability of XYZ.
Провести онлайн-опрос
Online-Umfrage erstellen
Re[2]: "работоспособность" in English
От: B0rG  
Дата: 16.06.10 14:25
Оценка:
Здравствуйте, marx paul, Вы писали:

MP>operativeness/operability?


MP>ABC can/(is intended to) be used for testing of operability of XYZ.


Я бы сказал
ABC main purpose is to confirm operability of XYZ.
Но только потому что не люблю предлогами раскидываться.
Re[2]: "работоспособность" in English
От: Vamp Россия  
Дата: 30.06.10 17:21
Оценка:
Я бы сказал просто и туманно:
ABC is used to test.
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая.
Re[3]: "работоспособность" in English
От: Mishka Норвегия  
Дата: 08.07.10 10:26
Оценка:
Здравствуйте, Vamp, Вы писали:

V>Я бы сказал просто и туманно:

V>ABC is used to test.

Что переводиться как "в бытность свою ABC проверяла..."
Re[4]: "работоспособность" in English
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 08.07.10 10:59
Оценка:
Здравствуйте, Mishka, Вы писали:

V>>Я бы сказал просто и туманно:

V>>ABC is used to test.

M>Что переводиться как "в бытность свою ABC проверяла..."


Разве? Выбираем отсюда релевантные примеры и делаем выводы. Подсказка: глагол "is" перед "used" не просто так стоит.
Re[4]: "работоспособность" in English
От: Vamp Россия  
Дата: 08.07.10 16:00
Оценка: :)
M>Что переводиться как "в бытность свою ABC проверяла..."
Ну, если у тебя есть какие-то словари, учебники или справочники, подтверждающие твою точку зрения, самое время их предъявить.
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.