Здравствуйте, bkat, Вы писали:
ИМХО:
B>B>А я вот в русском от отсутствия артиклей совсем не страдаю
B>и не могу вспомнить случаев, когда отсутствие артиклей мешало бы выразить некую мысль
B>или привело бы к некоторому непониманию.
^^^^^^^^^^^^^ тут не нужен артикль: cause misunderstanding
B>Из произвольного контекста всегда понятно ![](/Forum/Images/smile.gif)
^^^^^^^^^^^^^ тут нужен определенный: from the context
B>Не берусь судить, почему русские обходятся без артиклей без особых проблем с передачей смысла.
Все тот же контекст.
Например, в грамматике русского языка перфект и плюперфект могут выражаться однаково, и для понимания нужен контекст.
-- Видишь суслика?
-- Нет.
-- А он есть!
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1446>>
Здравствуйте, altmenn, Вы писали:
A>А по-моему то, что не поддаётся аналитическому описанию либо не понято до конца, либо не имеет смысла. Другими словами, либо найдётся способ авто проверки и для артиклей, знаков препинания и т.д., либо будет доказано, что их использование ничего общего с Разумом (читать логикой) не имеет!
Артикли это не знаки препинания, и не украшение. Это полноправные слова, несущие смысл. Чтобы их правильно расставлять, надо иметь внутреннюю потребность этот смысл высказать.
Слово в английском языке не то же самое, что в русском. Например, «dress» это не полноценное слово с множеством значений (сущ, глагол, и т.п.) как ты думаешь. Это что-то вроде корня слова: не «наряд», а «??ряд??», не «нарядить», а «??ряд??». Чтобы оно стало полноценным словом, ему нужны модификаторы (to dress — теперь это глагол, will dress — тоже, a dress — сущ). Русский — преимущественно синтетический язык, т.е. управление приклеивается к слову (на+ряд, на+ряд+ить), английский — аналитический, там конечный смысл определяется дополнительными словами (синтезирования мало: dress+ing, dress+er, dress+es).
Артикли — одни из таких слов, они нужны, чтобы слово получило полноценный смысл. Они не нужны только когда смысл уже закончен другими словами (напр. местоимением).