как правильно перевести "единственный"?
От: Andrei F.  
Дата: 01.04.10 05:16
Оценка:
Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.
Re: как правильно перевести "единственный"?
От: dilmah США  
Дата: 01.04.10 06:22
Оценка:
Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:

AF>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


the only person on the project?
Re: как правильно перевести "единственный"?
От: sunsquirel США  
Дата: 01.04.10 06:51
Оценка: +1
Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:

AF>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


The only member of the (project) team.
Re: как правильно перевести "единственный"?
От: VladFein США  
Дата: 01.04.10 22:41
Оценка: +1
Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:

AF>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.

The sole member
Re: как правильно перевести "единственный"?
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 02.04.10 05:27
Оценка:
Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:

AF>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


Возможно, также подойдет one-person team.
Re: как правильно перевести "единственный"?
От: WinterMute Россия http://yarrr.ru
Дата: 19.04.10 11:16
Оценка:
Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:

AF>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


The one
Re[2]: как правильно перевести "единственный"?
От: GarryIV  
Дата: 19.04.10 12:55
Оценка: 1 (1) :))
Здравствуйте, WinterMute, Вы писали:

AF>>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


WM>The one


Тогда уж
The chosen one
WBR, Igor Evgrafov
Re[3]: как правильно перевести "единственный"?
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 23.04.10 14:21
Оценка:
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>Тогда уж

GIV>The chosen one

В "Матрицах" используется "The One".
[КУ] оккупировала армия.
Re[4]: как правильно перевести "единственный"?
От: MozgC США http://nightcoder.livejournal.com
Дата: 23.04.10 14:41
Оценка:
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

K>В "Матрицах" используется "The One".


В Mortal Combat и в Кулак Ярости — the chosen one.
Re[2]: как правильно перевести "единственный"?
От: мыщъх США http://nezumi-lab.org
Дата: 05.05.10 02:33
Оценка:
Здравствуйте, sunsquirel, Вы писали:

S>Здравствуйте, Andrei F., Вы писали:


AF>>Точнее — "единственный член проекта"? То есть, в смысле — один человек, который делал всю работу.


S>The only member of the (project) team.

the only — это еще и выдающийся хотя вас скорее всего поймут правильно. а еще можно сказать the very member of... и тоже поймут
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.