Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>Термин "каркас" на мой взгляд более точен, но очень трудно ложиться на уши... AY>А вот "платформа" очень красивое слово, но и многозначное. AY>Очень хочется увидеть комментарии экспертов: что такое платформа и что такое каркас (фрэймворк) AY>и правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
Экспертом не являюсь, но почему бы не использовать всем знакомое и привычное слово "фреймворк"? Я бы не хотел в книге по программированию увидеть "каркас Hibernate", например.
Вот бы кто-нибудь авторитетный устаканил бы наконец-то терминологию в ИТ.
Здравствуйте, Donz, Вы писали:
D>Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>>Термин "каркас" на мой взгляд более точен, но очень трудно ложиться на уши... AY>>А вот "платформа" очень красивое слово, но и многозначное. AY>>Очень хочется увидеть комментарии экспертов: что такое платформа и что такое каркас (фрэймворк) AY>>и правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
D>Экспертом не являюсь, но почему бы не использовать всем знакомое и привычное слово "фреймворк"? Я бы не хотел в книге по программированию увидеть "каркас Hibernate", например.
D>Вот бы кто-нибудь авторитетный устаканил бы наконец-то терминологию в ИТ.
Да я в общем-то не против, но это к сожалению калька с английского,
к тому же неудобопроизносимая для русского человека.
Хочется нормального русского термина, пусть даже из нескольких слов...
Но главный вопрос не в этом, а повторюсь: правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>Да я в общем-то не против, но это к сожалению калька с английского, AY>к тому же неудобопроизносимая для русского человека.
Троллейбус, инаугурация. Вроде никто не против этих слов, чем "фреймворк" хуже?
Для разработчиков слово понятное и привычное.
AY>Хочется нормального русского термина, пусть даже из нескольких слов...
Помнится, на Савеле была (а может и сейчас есть) контора русофилов. У них висел прайс с названиями "НЖМД", "НГМД", "ОЗУ" и т.д. Несколько пунктов мы так и не смогли разгадать даже по характеристикам. Страсть к русским терминам, думаю, была удовлетворена, но вот основная задача — продавать товар, навряд ли.
AY>Но главный вопрос не в этом, а повторюсь: правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
Вас не пугает, что большинство читателей не поймут, что это за каркас? Если нет, то заменяйте. Устоявшихся терминов нет, так что даже выдумывать свои можно. Например, в книге про расширения Eclipse ввели термины верстак и Java лицо (workbench и JFace соответственно). Как и фирма с Савелы, автор перевода доставил много веселых минут.
Re[4]: Чем отличается каркаса от платформы?
От:
Аноним
Дата:
04.03.10 14:24
Оценка:
Здравствуйте, Donz, Вы писали:
D>Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>>Да я в общем-то не против, но это к сожалению калька с английского, AY>>к тому же неудобопроизносимая для русского человека. D>Троллейбус, инаугурация. Вроде никто не против этих слов, чем "фреймворк" хуже? D>Для разработчиков слово понятное и привычное.
AY>>Хочется нормального русского термина, пусть даже из нескольких слов... D>Помнится, на Савеле была (а может и сейчас есть) контора русофилов. У них висел прайс с названиями "НЖМД", "НГМД", "ОЗУ" и т.д. Несколько пунктов мы так и не смогли разгадать даже по характеристикам. Страсть к русским терминам, думаю, была удовлетворена, но вот основная задача — продавать товар, навряд ли.
AY>>Но главный вопрос не в этом, а повторюсь: правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка? D>Вас не пугает, что большинство читателей не поймут, что это за каркас? Если нет, то заменяйте. Устоявшихся терминов нет, так что даже выдумывать свои можно. Например, в книге про расширения Eclipse ввели термины верстак и Java лицо (workbench и JFace соответственно). Как и фирма с Савелы, автор перевода доставил много веселых минут.
Уффф ... а если повнимательней прочитать первый вопрос?
можно ли Django И RoR назвать "платформой для веб-разработки"?
Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>Очень хочется увидеть комментарии экспертов: что такое платформа и что такое каркас (фрэймворк)
AY>и правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
Здравствуйте, Donz, Вы писали:
AY>>Хочется нормального русского термина, пусть даже из нескольких слов... D>Помнится, на Савеле была (а может и сейчас есть) контора русофилов. У них висел прайс с названиями "НЖМД", "НГМД", "ОЗУ" и т.д. Несколько пунктов мы так и не смогли разгадать даже по характеристикам.
Шедевр — это КД-ПЗУ. На заре информатизации так некоторые переводили CD-ROM.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>можно ли Django И RoR назвать "платформой для веб-разработки"?
Да хоть локомотивом для веб-разработки. Это маркетинговая терминология, специалист обратит внимание только на Django И RoR.
PS: Желание стандартизировать терминологию похвально, но увы — на нынешнем историческом этапе это нереально.
---
The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true
Здравствуйте, Donz, Вы писали: D>верстак и Java лицо (workbench и JFace соответственно)
Самого безжалостного пушного зверя я наблюдал тут: http://www.rsdn.ru/forum/dotnet/2831548.aspx
Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>Редактируя книгу для одного издательства, столкнулся с проблемой перевода AY>термина web-framework (это Ruby on Rails, Django и т.п.). AY>Вопрос собственно вот в чем: можно ли Django И RoR назвать "платформой для веб-разработки"?
А ка Вы будете переводить web-platform?
AY>А вот "платформа" очень красивое слово, но и многозначное. AY>Очень хочется увидеть комментарии экспертов: что такое платформа и что такое каркас (фрэймворк) AY>и правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
А вот еще красивое слово — канделябр...
Здравствуйте, Anthony YA, Вы писали:
AY>Очень хочется увидеть комментарии экспертов: что такое платформа и что такое каркас (фрэймворк)
платформа — это то, на базе чего строится приложение, фундамент.
Обычно этому определению соответствуют различные API, например, WinAPI, Socket API, MIDI, DirectX etc.
Каркас же — это скелет приложения, т.е. готовое приложение (набор классов и т.п., в которых уже прописано взаимодействие между частями и с платформой), но совсем без функциональности (скелет без мяса).
Чтобы получить готовое приложение, ты наращиваешь мясо — определяешь классов методы и т.п. В сферическом случае в вакууме тебе даже не нужно спускаться на уровень платформы, достаточно только пользоваться средствами каркаса.
Примеры — MFC, ATL, ACE.
AY>и правомерно ли заменить одно другим при переводе, ради красоты языка?
очевидно, нет, это совершенно разные вещи.
Хотя бывают каркасы, которые настолько богаты по функциональности, что сами являются платформой. Но в чистом виде это совершенно разные вещи.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Уффф ... а если повнимательней прочитать первый вопрос? А>можно ли Django И RoR назвать "платформой для веб-разработки"?
В изначальном сообщении присутствовал и второй вопрос, на который я попробовал ответить. Про Django и RoR ничего сказать не могу — не использовал.
Здравствуйте, wallaby, Вы писали:
W>Шедевр — это КД-ПЗУ. На заре информатизации так некоторые переводили CD-ROM.
Точно! Я помню, что самое извращенное, что мы разгадали, был как раз сидюк, но никак не мог вспомнить русский перевод.
Среда разработки — это однозначно IDE. Framework в моем понимании — это набор библиотек (и возможно инструментов), представляющий собой полноценную обвязку какого-либо слоя или подсистемы приложения.