"мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 12:10
Оценка:
продукт сделан год назад и с тех продается и будет продаваться: мы продаем этот продукт уже год
как это будет правильно по-английски?

в present perfect continuous: we've been selling this product for a year already
или в present perfect: we have sold this product for a year already

сам сколняюсь к первому варианту, но хотелось бы удостовериться.

и вообще подскажите какой-нибудь хороший способ разобраться в применении времен английского языка. таблички нашел и распечатал, закономерности вроде бы осознал, но как доходит до конкретного применения — возникают такие вот вопросы.

спасибо
Re: "мы уже год продаем этот продукт"
От: dilmah США  
Дата: 24.12.09 12:32
Оценка: 8 (1) +1
ov>в present perfect continuous: we've been selling this product for a year already
ov>или в present perfect: we have sold this product for a year already

ov>сам сколняюсь к первому варианту, но хотелось бы удостовериться.


второй вариант точно не годится.
Плюс already не на своем месте стоит, неестественно звучит, лучше: we've been already selling ...
Re: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 24.12.09 13:42
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:


ov>в present perfect continuous: we've been selling this product for a year already

ov>или в present perfect: we have sold this product for a year already

Как уже сказали, правильный первый вариант с вставленным перед selling словом already

ov>и вообще подскажите какой-нибудь хороший способ разобраться в применении времен английского языка. таблички нашел и распечатал, закономерности вроде бы осознал, но как доходит до конкретного применения — возникают такие вот вопросы.


С Continuous относительно просто — если речь идет о продолжительном действии, то надо использовать это время. Present Continuous используется для действия, которое происходит прямо сейчас. В остальных случаях обычно явно указывается или неявно подразумевается, что действие происходило или будет происходит по отношению к какому-то моменту или событию. И часть предложения с Continuous должна находиться на одно прошедшее время назад по сравнению с частью, описывающей событие.
Я смотрел телек уже два, когда она пришла домой -> I had been watching TV for two hours when she went home.
Часть с событием в Past Simple, значит часть с Continuous должна быть в Past Perfect Continuous

Может не совсем верно, но я для себя запомнил так.
Re[2]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 14:09
Оценка:
D>С Continuous относительно просто — если речь идет о продолжительном действии, то надо использовать это время.
да че-то просто не получается
I've known her since 1990
используем present perfect, хотя тут такое же "продолжительно", как и в первом примере с продуктом. или to know это не действие?
Re: "мы уже год продаем этот продукт"
От: wildwind Россия  
Дата: 24.12.09 17:11
Оценка: 1 (1) +1
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ov>продукт сделан год назад и с тех продается и будет продаваться: мы продаем этот продукт уже год


The product is on the market since last year/December 2009
Re[2]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 17:54
Оценка:
ov>>продукт сделан год назад и с тех продается и будет продаваться: мы продаем этот продукт уже год
W>The product is on the market since last year/December 2009

спасибо, но моя цель не донести мысль о продукте, а понять как правильно переводить такие вещи. перефразировать я и сам умею
Re: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Воронков Василий Россия  
Дата: 24.12.09 18:04
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:

We are already selling this product?
Они pefrect-времена сами редко используют, зачем они, к тому же в таких фразах.
Re[2]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 18:40
Оценка:
ВВ>Они pefrect-времена сами редко используют, зачем они, к тому же в таких фразах.
важно было указать срок. что не просто продаем, а уже год как продаем.
Re[3]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Воронков Василий Россия  
Дата: 24.12.09 18:44
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ВВ>>Они pefrect-времена сами редко используют, зачем они, к тому же в таких фразах.

ov>важно было указать срок. что не просто продаем, а уже год как продаем.

Ну добавьте в конце for a year
Re[4]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 18:50
Оценка:
ВВ>Ну добавьте в конце for a year

так?
we're already selling this product for a year
Re[5]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Воронков Василий Россия  
Дата: 24.12.09 18:58
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ov>так?

ov>we're already selling this product for a year

Да, но я бы сокращение убрал. Вы же не из гарлема
Re[6]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 19:02
Оценка:
ov>>так?
ov>>we're already selling this product for a year

ВВ>Да, но я бы сокращение убрал. Вы же не из гарлема

вот и верь после такого учебникам....

по поводу гарлема: белые и богатые пишут всегда полностью слова? или есть допустимые исключения?
Re[7]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Воронков Василий Россия  
Дата: 24.12.09 19:11
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ВВ>>Да, но я бы сокращение убрал. Вы же не из гарлема

ov>вот и верь после такого учебникам....
ov>по поводу гарлема: белые и богатые пишут всегда полностью слова? или есть допустимые исключения?

Есть — don't вместо do not
А вообще вместо того, чтобы разбираться, где и какое сокращение уместно проще их вообще не использовать — тогда уж точно впросак не попадете.

Особенно в деловой переписке. На которую как бы намекает переводимая вами фраза.

Да и вообще — пишите проще. Через меня каждый день проходят десятки писем, написанных "носителями". У них там в основном past/present simple.
Re: "мы уже год продаем этот продукт"
От: sc Россия  
Дата: 24.12.09 19:44
Оценка:
С грамматикой вроде разобрались. Теперь можно и с маркетингом чуть-чуть. Думаю исходная фраза совсем негодится. Так как продавать можно и 10 лет и 20 и никто не купит. Нужно что-то типа: "Нашим продуктом, уже больше года, успешно пользуются такие известные компании, как ...".
Re[3]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: wildwind Россия  
Дата: 24.12.09 20:43
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ov>важно было указать срок. что не просто продаем, а уже год как продаем.


Неверная подача. Слышится "пытаемся продать..."
Re[4]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 20:51
Оценка:
W>Неверная подача. Слышится "пытаемся продать..."
это не "продающий" текст, не "зазывалка" итд итп.
мне нужно было просто констатировать факт, что продукт на рынке год. не пол года, не два года, и не где-нибудь а на рынке
Re[2]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 24.12.09 20:52
Оценка:
sc>С грамматикой вроде разобрались. Теперь можно и с маркетингом чуть-чуть.
не ругайся плохими словами
Re[3]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: Donz Россия http://donz-ru.livejournal.com
Дата: 24.12.09 21:39
Оценка: 8 (1)
Здравствуйте, ov, Вы писали:

D>>С Continuous относительно просто — если речь идет о продолжительном действии, то надо использовать это время.

ov>да че-то просто не получается
ov>I've known her since 1990
ov>используем present perfect, хотя тут такое же "продолжительно", как и в первом примере с продуктом. или to know это не действие?

know один из глаголов, который не употребляется в continuous
Re[5]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: wildwind Россия  
Дата: 25.12.09 07:56
Оценка:
Здравствуйте, ov, Вы писали:

ov>мне нужно было просто констатировать факт, что продукт на рынке год. не пол года, не два года, и не где-нибудь а на рынке


Но это тебя тоже не устроило!
Re[6]: "мы уже год продаем этот продукт"
От: ov  
Дата: 25.12.09 11:27
Оценка:
ov>>мне нужно было просто констатировать факт, что продукт на рынке год. не пол года, не два года, и не где-нибудь а на рынке
W>Но это тебя тоже не устроило!



мне нужно было сказать про год на рынке и понять как дословно перевести фразу берез перестроения.
ты предложил вариант "продукт на рынке уже год", а мне нужен был перевод фразы "мы продаем продукт уже год"
поэтому твой вариант меня и "не устроил". я понимаю, что так можно сказать и в какой-то ситуации так даже лучше сказать, но моя задача была осознать времена и точно перевести.

Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.