Грамотный перевод на русский слов locale, locale-aware
От: FractalizeR  
Дата: 13.11.07 23:15
Оценка: 12 (1)
Добрый день.

Как вы считаете, как на русский язык должно переводиться слово Locale? Контекст примерно такой (Zend Framework Manual):

Each computer user makes use of Locales, even when they don't know it. Applications lacking localization support, normally have implicit support for one particular locale (the locale of the author). When a class or function makes use of localization, we say it is locale-aware. How does the code know which localization the user is expecting?

A locale string or object identifying a supported locale gives Zend_Locale and it's subclasses access to information about the language and region expected by the user. Correct formatting, normalization, and conversions are made based on this information.

Мне встречались переводы "локаль", "языковые настройки". Я так понимаю, что локаль — больно кустарный перевод. Будет ли корректным перевод этого слова как "языковые настройки"? "Locale-aware" — "чувствительный к языковым настройкам"?
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.