English is stress-timed (stressed syllables tend to be lengthened and others shortened), while Spanish and French are syllable-timed.
Речь идет о ритмически-временнОй структуре языка. И я не вполне понимаю, что же имеется в виду под syllable-timed. Подозреваю, что смысл в том, что длительность слогов в пределах фразы для французского и испанского примерно одинакова и определяет "ритм" фразы, но не уверен.