Аннотация:
В далеком 1985-м году группа разработчиков из компьтерных лабораторий компании Ericsson решила создать язык, который идеально бы подхо-дил для решения задач в телекоме. Шесть лет спустя, в 1991-м, миру был представлен такой язык – Erlang.
С 1992 года Erlang начал применяться в компании Ericsson для разработки телекомуникационного оборудования. Например, бoльшая часть функцио-нальности флагманского продукта компании, свитча AXD-301, реализована с использованием Erlang-а.
В 1998 году были опубликованы исходные коды языка и его библиотек. С тех пор Erlang стал не просто языком для телекоммуникационных прило-жений, а полноценным языком общего назначения. Ericsson до сих пор развивает Erlang, и его бесплатная версия собирается из тех же исходников, что и коммерческая.
Это – простая обучающая статья, посвященная началам работы с Erlang.
1. компьтерных (должно быть компьютерных);
2. В БД-приложениях (буква В — гиперссылка куда-то...);
3. Например, я привожу только самую простую форму синтаксиса, но не все его эзотерические формы. (моим ушам плохо);
4. что означает, что куда больше информации можно ("гораздо больше"?);
и это только во вступительной части. Сгораю от любопытства, что же творится в остальных главах...
VladD2 wrote: > M>Мдя. Мне даже стыдно Я почти и не участвовал, а столько оценок на меня > свалилось > И мне стыдно. Я участвовал, но ни одной недосталось.
Пожалуйста, никаких проблем
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:
M>>Мдя. Мне даже стыдно Я почти и не участвовал, а столько оценок на меня свалилось VD>И мне стыдно. Я участвовал, но ни одной недосталось.
Посмотрите, как устроена функция Reversed_List. Она начинает работу с «[]», а затем последовательно берет голову списка и помещает ее в Reversed_List, как показано ниже:
А речь-то как раз не о функции Reversed_List, а о её параметре Reversed_List — функцией в данном случае является reverse. Вот как я сам перевёл этот кусок:
Посмотрите, создаётся переменная Reversed_List. Вначале она имеет значение []. Затем мы последовательно забираем головы разворачиваемых списков и помещаем их в Reversed_List, как показано ниже:
Хотя это и не лучший вариант, он хотя бы верный. А вот оригинал:
Consider how Reversed_List is built. It starts as [], we then successively take off the heads of the list to be reversed and add them to the the Reversed_List, as shown in the following:
Фишка в том, что built сдесь употребляется а смысле "создаётся" в не в смысле "устроена" — смысл можно уловить из контекста, который однозначно описывается Reversed_List.
Это ты к чему? Я в курсе кто переводил. Проблема только что после перевода приходится все это читать и с переводческого русского на программистский русский переводить. Вот этим я и занимался.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:
VD>Это ты к чему? Я в курсе кто переводил. Проблема только что после перевода приходится все это читать и с переводческого русского на программистский русский переводить.
Вот даже как VD>Вот этим я и занимался.
Ну тогда лови благодарность, и просьбу описать характерные оплошности при переводе.
Здравствуйте, Mirrorer, Вы писали:
M>Ну тогда лови благодарность, и просьбу описать характерные оплошности при переводе.
Ты думаешь я их помню все? Я каждый квартал вычитываю по 20-30 статей.
С Эрлэнгом было все довольно неплохо. В основном проблемы с пониманием специфики. Ну, разные там просторечях "отловлено" на "перехвачено" менять приходится. В общем, проще смотреть правку. А еще лучше прочесть статью Купаева "Как не надо писть статьи". Там тема перевода тоже присуствует.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:
VD> Ну, разные там просторечях "отловлено" на "перехвачено" менять приходится. В общем, проще смотреть правку.
Вышли плз на мыло в профайле, если не сложно.
VD>А еще лучше прочесть статью Купаева "Как не надо писть статьи". Там тема перевода тоже присуствует.
Читано
... << RSDN@Home 1.2.0 Marilyn Manson — I don't like the drugs ( but t >>
VladD2 wrote: > С Эрлэнгом было все довольно неплохо. В основном проблемы с пониманием > специфики. Ну, разные там просторечях "отловлено" на "перехвачено" > менять приходится. В общем, проще смотреть правку. А еще лучше прочесть > статью Купаева "Как не надо писть статьи". Там тема перевода тоже > присуствует.
Сделали бы community-вычитку, вам было бы проще.
Здравствуйте, Cyberax, Вы писали:
C>Сделали бы community-вычитку, вам было бы проще.
Так и сделали. Но то ли мы уже вычитали все довольно хорошо, то ли поклонники Эрлэнга оказались не очень внимательными... в общем, ошибок нашли не много. Некоторые вот нашли их только после публикации.
То ли дело поклонники Немерла . Фидбэк по Немерловым статьям был очень полезен.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Здравствуйте, Mirrorer, Вы писали:
VD>>Это ты к чему? Я в курсе кто переводил. Проблема только что после перевода приходится все это читать и с переводческого русского на программистский русский переводить. M>Вот даже как
Влад несколько преувеличивает. Как раз в твоем переводе правок было не так уж много. Но в целом такая проблема действительно существует. Вот как раз сейчас занимаюсь именно этим.
VD>>Вот этим я и занимался. M>Ну тогда лови благодарность, и просьбу описать характерные оплошности при переводе.