Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 10.01.22 19:51
Оценка: 8 (1) +3 -1 :))) :)
Здравствуйте, vsb, Вы писали:

vsb>Я не улавливаю разницу между машинной командой и машинной инструкцией.


В русском языке "командой" традиционно называлось предельно простое, короткое и четкое требование, подлежащее немедленному и однозначному исполнению, а "инструкцией" — требование более общего характера, зачастую включающее совокупность действий, условия и т.п. Например, назвать "инструкциями" команды вроде "лево на борт", "от винта" или "огонь" может лишь тот, кто даже близко не представляет себе принципов управления судном, самолетом или воинским подразделением.

Соответственно, машинные операции в русскоязычной литературе с самого начала именовались именно "командами". "Инструкции" появились лишь в кривых переводах, вместе с "директориями", "дефинициями" и подобными перлами.
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Bill Baklushi СССР  
Дата: 12.01.22 17:50
Оценка: +1 -1 :))) :)))
Евгений Музыченко:

Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где ЭВМ систематически именуются "компьютерами"
С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 10.01.22 18:00
Оценка: 8 (1) +1 -1 :))) :)
Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где машинные команды систематически именуются "инструкциями": "Инструкция (информатика)", "Центральный процессор", "Машинный код" и т.д. Слава богу, традиционные "команды" пока таки встречаются чаще.

Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: vsb Казахстан  
Дата: 10.01.22 19:15
Оценка: 6 (1) +6
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где машинные команды систематически именуются "инструкциями": "Инструкция (информатика)", "Центральный процессор", "Машинный код" и т.д. Слава богу, традиционные "команды" пока таки встречаются чаще.


ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?


Я не улавливаю разницу между машинной командой и машинной инструкцией. Пояснишь? Или просто сам термин тебе не нравится?
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Pzz Россия https://github.com/alexpevzner
Дата: 10.01.22 20:45
Оценка: +6
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?


Небось, в русскоязычной литературе оно традиционно называлось командой, а в англоязычной — инструкцией. А с тех пор, как большая часть литературы стала переводной, этот англицизм просочился в русский язык и практически вытеснил старый термин.
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 12.01.22 17:00
Оценка: +3
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>В русском языке "командой" традиционно называлось предельно простое, короткое и четкое требование, подлежащее немедленному и однозначному исполнению, а "инструкцией" — требование более общего характера, зачастую включающее совокупность действий, условия и т.п. Например, назвать "инструкциями" команды вроде "лево на борт", "от винта" или "огонь" может лишь тот, кто даже близко не представляет себе принципов управления судном, самолетом или воинским подразделением.

Ну вообще-то по крайней мере в x86 скорее "инструкции" если использовать твою терминологию, ибо подразумевает последовательность микроопераций.
[КУ] оккупировала армия.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: m2l  
Дата: 15.01.22 17:47
Оценка: +3
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Всем сторонникам "живого русского языка" предлагаю найти термин инструкция в нормативных документах. Например, ГОСТ 16325-88 Машины вычислительные электронные цифровые общего назначения, ГОСТ 15971-90 Системы обработки информации, ГОСТ 19701-90 Схемы алгоритмов, программ, данных и систем, ГОСТ Р 53623-2009 Комплекты вычислительной техники (компьютерные классы) для общеобразовательных учреждений, или еще где-нибудь.


Ну смотри: в стандарте 1988 года: "Машины вычислительные электронные цифровые общего назначения" — никаких компьютеров, одни (П)ЭВМ, а в стандарте 2009 уже "компьютерные классы" прямо в названии. Вот тебе и живой язык.

Ты же ведь не с "машины вычислительной электронной персональной" на форум пишешь? Устраиваешься работать программистом, а не оператором электронной вычислительной машины? Пользуешься СУБД, а не системами баз и банков данных? Мышь мышью же зовешь, а не МГИ — манипулятором графической информации? У тебя видиокарта, а не "дисплейный контроллер"? Банальным образом BIOS ты же не называешь "БСВВ — базовая система ввода-вывода" из твоего же стандарта по ссылке выше? Ведь сам же этими стандартами не пользуешься

Так почему именно instruction тебя так задевает? А не любой другой из кучи терминов, которые видоизменяются со временим? Почему за дисплейный контроллер не борешься?
Отредактировано 15.01.2022 17:52 m2l . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 15.01.2022 17:52 m2l . Предыдущая версия .
Re[5]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Эйнсток Файр Мухосранск Странный реагент
Дата: 16.10.22 05:32
Оценка: +2 -1
ЕМ> кривой перевод, кривое описание, и вообще любая кривизна по определению не должны попадать в словари, энциклопедии, учебники, справочники и подобную литературу.

Ну так хватит трепать языком. Займись делом — опубликуй учебник, словарь, справочник,
и там недопускай. Если выиграешь конкурентную борьбу (благодаря качеству продукции),
будет использоваться твоя терминология. Если нет, то нет...
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 17:02
Оценка: 2 (1) -1
Всем сторонникам "живого русского языка" предлагаю найти термин "инструкция" в нормативных документах. Например, ГОСТ 16325-88 Машины вычислительные электронные цифровые общего назначения, ГОСТ 15971-90 Системы обработки информации, ГОСТ 19701-90 Схемы алгоритмов, программ, данных и систем, ГОСТ Р 53623-2009 Комплекты вычислительной техники (компьютерные классы) для общеобразовательных учреждений, или еще где-нибудь.
Отредактировано 04.11.2022 18:41 Евгений Музыченко . Предыдущая версия .
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: m2l  
Дата: 11.01.22 06:18
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где машинные команды систематически именуются "инструкциями": "Инструкция (информатика)", "Центральный процессор", "Машинный код" и т.д. Слава богу, традиционные "команды" пока таки встречаются чаще.


ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?


"инструкция" — это короче, чем "машинная команда". Одно слово вместо двух. В добавок, докажи новичку, что "машинная команда" это что-то от процессора, а не от "машинного обучения"
Просто "команда" — это начинается путаница с командами из командной строки, пакетный файлов, и т.д., возникает сильная зависимость от контекста. Навскидку, не могу даже вспомнить, что бы использовали без префикса "машинная".

А что касается "традиционные", "принято" — язык же ведь не памятник самому себе? Он должен развивается... Может перед массовыми правками понять, почему наделение слова "инструкция" новым дополнительным смысловым значением — это плохо?

PS. Насчет "корутин" — https://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствования_в_русском языке языкам свойственны заимствования друг у друга.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 19:25
Оценка: :))
Здравствуйте, velkin, Вы писали:

V>Далее что такое инструкция. Может быть statement. А можно пытаться переводить как instruction. Но это ещё не всё, сюда же можно приплести оператор, хотя казалось бы оператор это operator. Что там ещё, операция (operation) и команда (command).


Семьдесят лет назад machine instruction перевели, как "машинная команда". И продолжали переводить следующие сорок лет. Что произошло за последние тридцать, чтобы поменять термин? Он перестал соответствовать сути явления? Стал неблагозвучным? Конфликтует с другими терминами до степени смешения?

V>по каким книжкам ты учился


Я не столько "учился по книжкам", сколько жил в среде, где использовалась устоявшаяся терминология — это была вся территория СССР. Нигде машинные команды "инструкциями" не называли.

V>большинство топовых книг для программистов это переводы с английского.


Вот я и говорю, что в переводах примерно 1950-1990 везде используется "команда". Возможно, где-то около 1990-го качество переводов резко возросло? К делу подключились серьезные лингвисты, указавшие на неправильность перевода?

V>А ещё тебя похоже не волновало, что в русском языке слова компьютер, информатика, инструкция, оператор, команда и прочие являются заимствованием у других языков.


Нет, не волновало. В то время, когда эти слова были заимствованы, в языке не существовало собственных подходящих терминов. А термин "ЭВМ" в точности отражал суть любой "большой" машины, и "компьютер" поначалу вошел в употребление исключительно для обозначения ПК. И только потом, по мере распространения ПК и ухода с массовой сцены больших машин, наросло поколение, которое стало называть компьютерами все подряд.

V>Вопрос за что ты сейчас борешься.


За то, чтобы терминология, если и менялась, то под давлением объективных причин, позволяющих использовать ее более точно и эффективно, а не ленивых/неграмотных переводчиков, стараниями которых мы имеем "киллер", "дефолт" и подобное.

V>А переводы были разными и то как там было переведено не значит, что это изначально было стандартом.


Сколько сумеете найти книжек, выпущенных до середины 1980-х, где используется термин "машинная инструкция"?
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: ononim  
Дата: 14.01.22 22:20
Оценка: +1 :)
Вот же у тебя проблемы.. У меня вот случается идиосинкразия когда слышу термины 'проект строится' — как точная калька с 'project building' вместо 'проект собирается' ну или хотябы компиляется. Или 'процесс бежит' — потому что 'process is running', но ведь он исполняется
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 12:23
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, ononim, Вы писали:

O>в данном случае у тебя не возникает возмущения по поводу двух терминов, обозначающих одно и тоже?


В данном — нет, поскольку оба перевода адекватно отражают исходный смысл и, что гораздо важнее, не приводят к коллизиям. Терминов-синонимов вообще немало — например, та же рибосома белок и "собирает", и "синтезирует", оба варианта точно отражают суть процесса.

O>мне лично сборка софта напоминает сборку сложного технического продукта. Вот телевизор, или там стиралка — они на заводе собираются или строятся?


А где проходит граница между "сборкой" и "постройкой"? Вот дом вроде как всегда "строится", однако "постройка" панельного/блочного дома фактически представляет собой сборку. Про самолеты чаще говорят, что их собирают, а про суда — что их строят.

O>И 'строится' и 'бежит' — весьма часто слышимые термины у нативно-русскоговорящих эмигрантов.


Если что, то перевод "building" в отношении программного продукта, как "построение" вошел в обиход за много лет до того, как его стали называть "сборкой".

O>Теперь происходит процесс просачивания мутированного термина в русский язык. Оно у меня вызывает идиосинкразию, но лишь по причине конфликта с привычкой, но я яполне отдаю себе отчет что это естественный процесс.


Если процесс "исполняется", "выполняется", "работает" и т.п., то это вполне годные технические термины. А "бежит" — это чистой воды просторечие, которое может возникать исключительно от неграмотности, и ни от чего больше. "Естественным" этот процесс можно назвать лишь постольку, поскольку является "естественным" и повсеместный рост некомпетентности.

O>И поэтому раз уж тебя парит команды вс инструкция, попробуй поискать документацию на какие нибудь eniac-и — возможно ранее там тоже были commands, а не instructions.


Еще раз: instruction — это не "инструкция", multiplication — не "мультипликация", resin — не "резина" и т.п. Даже как-то странно, что это приходится разжевывать.
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: klopodav  
Дата: 11.01.22 07:49
Оценка: 2 (1)
ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?

А вполне возможно, что и нет никакого "официального" именования. Есть просто "диалекты", в которых применяется либо тот, либо другой вариант.

Для сравнения — в математике как правильно говорить, "определитель" или "детерминант"? Раньше считалось, что к первому варианту более склонны представители московской математической школы, а ко второму — ленинградской.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Михaил  
Дата: 10.01.22 19:21
Оценка: +1
Здравствуйте, vsb, Вы писали:

ЕМ>>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?


vsb>Я не улавливаю разницу между машинной командой и машинной инструкцией. Пояснишь? Или просто сам термин тебе не нравится?


А ведь есть еще и опкод...
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 10.01.22 19:52
Оценка: :)
Здравствуйте, Михaил, Вы писали:

М>А ведь есть еще и опкод...


В русском это слово, слава богу, не вышло из статуса жаргонного.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: 4058  
Дата: 11.01.22 08:03
Оценка: +1
Здравствуйте, LaptevVV, Вы писали:

LVV>Возможно, там всегда было instruction.


Да, там для процов официально использовался термин instruction set (пример для i4004), хотя изредка проскакивало commands.
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 21:01
Оценка: +1
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

K>в x86 скорее "инструкции" если использовать твою терминологию, ибо подразумевает последовательность микроопераций.


Во многих машинах 60-70-х годов процессоры работали на микрокоде, но это не делало их команды инструкциями — по той простой причине, что микрокод недоступен для "обычного" программирования. Работа с ним относится к разряду обслуживания.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 10:08
Оценка: :)
Здравствуйте, ononim, Вы писали:

O>Вот же у тебя проблемы..


Проблемы не у меня, а у общества, зараженного некомпетентностью и подходом "и так ведь понятно" на всех уровнях.

O>У меня вот случается идиосинкразия когда слышу термины 'проект строится' — как точная калька с 'project building' вместо 'проект собирается' ну или хотябы компиляется.


И "собирается", и "строится" — вполне адекватные переводы "building" в отношении программного проекта, и "построение" даже более точно отражает суть процесса, чем "сборка". А "компиляется", "компилится", "билдится" — это типичные жаргонизмы, вполне допустимые в болтовне между собой, но совершенно недопустимые в обучающей и "официальной" литературе.

O>Или 'процесс бежит' — потому что 'process is running'


Людей, у которых подобное не вызывает идиосинкразии, следует гнать с работы, если они не гениальны. Ничто, кроме гениальности, такой безграмотности оправдать не может.
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Pavel Dvorkin Россия  
Дата: 15.01.22 13:16
Оценка: -1
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где машинные команды систематически именуются "инструкциями": "Инструкция (информатика)", "Центральный процессор", "Машинный код" и т.д. Слава богу, традиционные "команды" пока таки встречаются чаще.


Instuction set — классика.

Вот, например

NOTE: The Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's Manual consists of three volumes:
Basic Architecture, Order Number 253665; Instruction Set Reference A-Z, Order Number 325383;
System Programming Guide, Order Number 325384

https://www.intel.com/content/dam/www/public/us/en/documents/manuals/64-ia-32-architectures-software-developer-instruction-set-reference-manual-325383.pdf
With best regards
Pavel Dvorkin
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 18:18
Оценка: :)
Здравствуйте, m2l, Вы писали:

m2l>в стандарте 1988 года: "Машины вычислительные электронные цифровые общего назначения" — никаких компьютеров, одни (П)ЭВМ, а в стандарте 2009 уже "компьютерные классы" прямо в названии.


Что ж Вы название-то не привели? Это ж несложно: ГОСТ Р 53623-2009 "Комплекты вычислительной техники (компьютерные классы) для общеобразовательных учреждений". Неужто не улавливаете нюансов? Ну и попробуйте найти в этом стандарте термин "компьютер" — его там нет. Есть прилагательное "компьютерный" — как синоним к "вычислительный".

А вот в ГОСТ Р МЭК 62623-2015 "Компьютеры настольные и ноутбуки. Измерение потребления энергии" термин "компьютер" уже используется повсеместно, что отражает степень его проникновения в устоявшуюся терминологию.

m2l>Вот тебе и живой язык.


Живому языку место в курилке, на кухне, в блоге, в модно-молодежном журнале и т.п. А в энциклопедиях, научно-технических словарях и прочих "официальных" источниках используется установленная терминология. Если за нею не следить, то нарушится единство, начнутся разброд и шатание, и возникнет ситуация, как когда-то с пинтами, галлонами, саженями и пудами.

m2l>Ты же ведь не с "машины вычислительной электронной персональной" на форум пишешь?


Лично я могу писать хоть с машины вычислительной, хоть с компьютера, компа, десктопа, лаптопа, бука, гроба и черта лысого. А если я возьмусь писать нормативный или учебный документ, то буду придерживаться установленной терминологии.

m2l>Так почему именно instruction тебя так задевает?


Как раз к instruction set у меня нет ни малейших претензий. Подозреваю, что Вы так и не поняли, что я хотел донести.
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Osaka  
Дата: 21.10.24 10:38
Оценка: +1
ЕМ>Сегодня внезапно обнаружил, что в Википедии полно статей, где машинные команды систематически именуются "инструкциями"
Уж лучше такой дословный перевод, чем _творческий_, когда thread переводят "поток"
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: vdimas Россия  
Дата: 18.11.24 21:55
Оценка: :)
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>В русском языке "командой" традиционно называлось предельно простое, короткое и четкое требование, подлежащее немедленному и однозначному исполнению, а "инструкцией" — требование более общего характера, зачастую включающее совокупность действий, условия и т.п.


Первые процы были CISC, поэтому даже в твоих рассуждениях это инструкции. ))

Собсно, ЦП тем и отличался от остальных блоков выч.систем и почему эта схема стала доминирующей, что ЦП представлял собой самый сложный автомат системы.
Поэтому, разумеется, он исполнял довольно-таки сложные "инструкции".
Но человек отдавал процессору "команды".
Противоречия тут нет. ))
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: LaptevVV Россия  
Дата: 11.01.22 07:25
Оценка:
Команды — это было в Советском Союзе. Как оно было тогда на западе, даже Хазин не знает
Возможно, там всегда было instruction.
Дык нынешние не заморачиваются, так и пишут "инструкция".
Хочешь быть счастливым — будь им!
Без булдырабыз!!!
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Вумудщзук Беларусь  
Дата: 11.01.22 11:41
Оценка:
>С каких пор машинная команда стала инструкцией?
от сотворения мира

во всяком случае с 90 годов, когда у меня появился первый комп, толстая пачка компьютерных журналов (история не сохранила их названия), в которых помимо жизнеописания Кевина Митника и пр. героев современности, ещё бывали статьи по тем или иным алгоритмам, трюкам и т.д, в том числе на асме — и вот уже тогда и инструкции были, и команды.

и в НаукеИЖизни тоже: в ней тогда печатались программы для калькуляторов бз-34, мк-61 и иже с ними. Там-то ещё как таковых "машин"-то и не было, чтоб к ним "команды" лепить, всё инструкции


upd: в общем, немного странно сейчас слышать удивление на эту тему от кого-то, кто явно в программировании давно и на ты с низкоуровневым
Отредактировано 11.01.2022 11:44 Вумудщзук . Предыдущая версия .
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: velkin Удмуртия https://kisa.biz
Дата: 11.01.22 12:25
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями"


Обрати внимание то, что в русско слизанном языке называется Информатикой (фран. Informatique), в США является Компьютерной наукой (англ. Computer science).

Ещё я перехожу по твоей ссылке Инструкция (информатика) и не вижу перевод на английский и это не просто так. Значит статья оторвана от основной английской ветви.

Далее что такое инструкция. Может быть statement. А можно пытаться переводить как instruction. Но это ещё не всё, сюда же можно приплести оператор, хотя казалось бы оператор это operator. Что там ещё, операция (operation) и команда (command).

Вопрос в том, по каким книжкам ты учился, потому что большинство топовых книг для программистов это переводы с английского.

А ещё тебя похоже не волновало, что в русском языке слова компьютер, информатика, инструкция, оператор, команда и прочие являются заимствованием у других языков.

Компью́тер (англ. computer, «вычислитель», от лат. computare — считать, вычислять)

Програ́мма (от греч. προ — пред, греч. γράμμα — запись) — термин, в переводе означающий «предписание», то есть заданную последовательность действий.

Инстру́кция (лат. instructio — наставление)

Вопрос за что ты сейчас борешься. Судя по всему перевод просто не совпал с теми книжками, по которыми именно ты учился. А переводы были разными и то как там было переведено не значит, что это изначально было стандартом.

Борцы же за чистоту русского языка должны были бы вообще всё порезать. Не компьютерная наука, а вычислительная наука. Вычислитель, вычислительная, вычислять, число. Наука, научный, учиться, ученик. Ну и так далее.

Или тогда переходи на английский и давай ссылки из английской педивикии, а потом мы тут обсудим изменилось там что-то или нет.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 18:53
Оценка:
Здравствуйте, m2l, Вы писали:

m2l>Просто "команда" — это начинается путаница с командами из командной строки


У тех, кто понимает, о чем речь, никакой путаницы никогда не было. А у тех, кто не понимает, она всегда.

m2l>Навскидку, не могу даже вспомнить, что бы использовали без префикса "машинная".


Там, где нет сомнений, что речь именно о машинных командах (например, в описании системы команд), определение "машинная" не используется. А "машинная команда" короче "машинной инструкции". Какие остаются преимущества у "инструкции"

m2l>язык же ведь не памятник самому себе? Он должен развивается...


И куда же будут "развиваться" термины вроде "масса", "момент инерции", "длина волны" и прочие?
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: ononim  
Дата: 14.01.22 20:15
Оценка:
ЕМ>Вот я и говорю, что в переводах примерно 1950-1990 везде используется "команда". Возможно, где-то около 1990-го качество переводов резко возросло? К делу подключились серьезные лингвисты, указавшие на неправильность перевода?
Скорее просто стали переводить дословно, безо всяких размышлений о высоких материях.
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 20:31
Оценка:
Здравствуйте, ononim, Вы писали:

O>Скорее просто стали переводить дословно, безо всяких размышлений о высоких материях.


При чем здесь высокие материи? Речь о терминологии. При переводе "безо всяких размышлений" получаются перлы вроде "деревянный металл" и "голый проводник идет под вагоном".
Re[5]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: ononim  
Дата: 14.01.22 21:18
Оценка:
O>>Скорее просто стали переводить дословно, безо всяких размышлений о высоких материях.
ЕМ>При чем здесь высокие материи? Речь о терминологии. При переводе "безо всяких размышлений" получаются перлы вроде "деревянный металл" и "голый проводник идет под вагоном".
Ну если не доводить до абсурда, то както так городовой превратился в полицейского. Полис — это же с греческого город, вот уж эти греки, исковеркали русский.
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Re[5]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 14.01.22 21:44
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Во многих машинах 60-70-х годов процессоры работали на микрокоде, но это не делало их команды инструкциями — по той простой причине, что микрокод недоступен для "обычного" программирования. Работа с ним относится к разряду обслуживания.


Вообще-то они всегда назывались инструкциями, а наборы — Instruction Set.
[КУ] оккупировала армия.
Re[6]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 21:55
Оценка:
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

K>Вообще-то они всегда назывались инструкциями, а наборы — Instruction Set.


"Всегда" они назывались не "инструкциями", а "instructions". А в русскоязычной литературе "всегда" (это примерно до начала-середины 90-х) они назывались именно командами.
Re[6]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 14.01.22 22:04
Оценка:
Здравствуйте, ononim, Вы писали:

O>Ну если не доводить до абсурда, то както так городовой превратился в полицейского.


Он превратился не просто так, а вследствие унификации и стандартизации терминологии, по той же схеме, которая сажени и пуды заменила метрами и килограммами. А что полезного в компьютерную терминологию принесло введение "машинной инструкции" наравне с "машинной командой"? Был один термин — стало два, они употребляются наравне, какой в этом смысл?
Re[7]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 14.01.22 22:14
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>"Всегда" они назывались не "инструкциями", а "instructions".

Ну а я о чём?

ЕМ>А в русскоязычной литературе "всегда" (это примерно до начала-середины 90-х) они назывались именно командами.

Девятостые закончились четверть века назад.
[КУ] оккупировала армия.
Re[8]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 10:02
Оценка:
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

ЕМ>>"Всегда" они назывались не "инструкциями", а "instructions".


K>Ну а я о чём?


Я не знаю, о чем Вы, а я — о том, что "instructions" — это не "инструкция", как и "conductor" — не "кондуктор", и "wagon" — не "вагон".

ЕМ>>А в русскоязычной литературе "всегда" (это примерно до начала-середины 90-х) они назывались именно командами.


K>Девятостые закончились четверть века назад.


Попробуйте подумать о том, почему за это время не изменились термины вроде "потенциал", "аминокислота" или "аксон".
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: ononim  
Дата: 15.01.22 11:30
Оценка:
O>>У меня вот случается идиосинкразия когда слышу термины 'проект строится' — как точная калька с 'project building' вместо 'проект собирается' ну или хотябы компиляется.
ЕМ>И "собирается", и "строится" — вполне адекватные переводы "building" в отношении программного проекта, и "построение" даже более точно отражает суть процесса, чем "сборка".
Такс, то есть в данном случае у тебя не возникает возмущения по поводу двух терминов, обозначающих одно и тоже?
А что касается адекватности, то мне лично сборка софта напоминает сборку сложного технического продукта. Вот телевизор, или там стиралка — они на заводе собираются или строятся?

O>>Или 'процесс бежит' — потому что 'process is running'

ЕМ>Людей, у которых подобное не вызывает идиосинкразии, следует гнать с работы, если они не гениальны. Ничто, кроме гениальности, такой безграмотности оправдать не может.
И 'строится' и 'бежит' — весьма часто слышимые термины у нативно-русскоговорящих эмигрантов. Если в многонациональном коллективе их много, то потихоньку они переползают и к локальным русским. Очевидно, такой же процесс произошел и со словом инструкция, просто гораздо раньше.

Кстати насчет исполняющихся/бегущих процессов. Я могу предположить что поскольку термин исполнение является переводом слова execution, то ранее в англоязычной документации все процессы были executing. Потом, с распространением всяких там турбодебаггеров с кнопочкой run — они стали running. Теперь происходит процесс просачивания мутированного термина в русский язык. Оно у меня вызывает идиосинкразию, но лишь по причине конфликта с привычкой, но я яполне отдаю себе отчет что это естественный процесс.
И поэтому раз уж тебя парит команды вс инструкция, попробуй поискать документацию на какие нибудь eniac-и — возможно ранее там тоже были commands, а не instructions. И теперешнее замена команд на инструкцию в русском является лишь задержанным во времени отражением такой замены в английском.
Как много веселых ребят, и все делают велосипед...
Отредактировано 15.01.2022 11:37 ononim . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 15.01.2022 11:32 ononim . Предыдущая версия .
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 14:01
Оценка:
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Instuction set — классика.


Еще один. Вы вообще читаете то, что я объясняю, или реагируете только на ключевые слова?
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Pavel Dvorkin Россия  
Дата: 15.01.22 14:43
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Еще один. Вы вообще читаете то, что я объясняю, или реагируете только на ключевые слова?


Да ладно тебе. Ну сделали кальку с английского — ну и что ?

Нового тут ничего нет

Один 64-битный регистр состояния (Program Status Word или PSW), помимо прочего содержащий 24-битный адрес инструкции.

https://ru.bmstu.wiki/index.php?title=IBM_System/360&mobileaction=toggle_view_desktop

https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Intel_80386&oldid=2235559
With best regards
Pavel Dvorkin
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 15.01.22 15:14
Оценка:
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:

PD>Ну сделали кальку с английского — ну и что ?


То, что кривой перевод, кривое описание, и вообще любая кривизна по определению не должны попадать в словари, энциклопедии, учебники, справочники и подобную литературу. А на уровне форумов/блогов — да пожалуйста.
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: pagid_ Россия  
Дата: 04.11.22 16:08
Оценка:
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:

Pzz>Небось, в русскоязычной литературе оно традиционно называлось командой, а в англоязычной — инструкцией. А с тех пор, как большая часть литературы стала переводной, этот англицизм просочился в русский язык и практически вытеснил старый термин.

Так в советское время большая часть околокомпьютерной литературы была переводной. Просто технические редакторы перевода своё дело знали.
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 04.11.22 17:01
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>в советское время большая часть околокомпьютерной литературы была переводной.


Откуда такие сведения?
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: pagid_ Россия  
Дата: 07.11.22 18:05
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Откуда такие сведения?

Исходя из того что читал, видел в ВУЗовской библиотеке и книжных магазинах.
Re[5]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 07.11.22 18:22
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>Исходя из того что читал, видел в ВУЗовской библиотеке и книжных магазинах.


В СССР далеко не вся литература свободно продавалась в книжных магазинах и была доступна в библиотеке любого ВУЗа. Очень много печаталось в специализированных журналах, издавалось при НИИ, отделениях АН и подобных учреждениях. Профильные специалисты эту литературу имели в рамках подписки и абонемента, остальные добывали как придется.
Re[6]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: pagid_ Россия  
Дата: 30.11.22 08:05
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>В СССР далеко не вся литература свободно продавалась в книжных магазинах и была доступна в библиотеке любого ВУЗа. Очень много печаталось в специализированных журналах, издавалось при НИИ, отделениях АН и подобных учреждениях. Профильные специалисты эту литературу имели в рамках подписки и абонемента, остальные добывали как придется.


Ну это такое "у нас были тааакие приборы, но мы мы вам не показывали"
Re[7]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Евгений Музыченко Франция https://software.muzychenko.net/ru
Дата: 30.11.22 09:10
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

_>Ну это такое "у нас были тааакие приборы, но мы мы вам не показывали"


Когда мне было надо — я находил в библиотеках и читал, с обычным студенческим абонементом.
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: VladiCh  
Дата: 10.12.23 02:36
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Живому языку место в курилке, на кухне, в блоге, в модно-молодежном журнале и т.п. А в энциклопедиях, научно-технических словарях и прочих "официальных" источниках используется установленная терминология. Если за нею не следить, то нарушится единство, начнутся разброд и шатание, и возникнет ситуация, как когда-то с пинтами, галлонами, саженями и пудами.


Рано или поздно из курилок и кухонь это просачивается во все остальные места, когда уровень распространенности переходит некую черту (а распространенность конкурирующих терминов наоборот).
Любые нормальные словари отражают именно де факто положение дел а не то что вам хочется.
Re[4]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Marty Пират https://www.youtube.com/channel/UChp5PpQ6T4-93HbNF-8vSYg
Дата: 10.12.23 03:10
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

М>>А ведь есть еще и опкод...


ЕМ>В русском это слово, слава богу, не вышло из статуса жаргонного.


Опкоды? Коды операций? Ты уверен?
Маньяк Робокряк колесит по городу
Re[7]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Marty Пират https://www.youtube.com/channel/UChp5PpQ6T4-93HbNF-8vSYg
Дата: 10.12.23 03:21
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

O>>Ну если не доводить до абсурда, то както так городовой превратился в полицейского.


ЕМ>Он превратился не просто так, а вследствие унификации и стандартизации терминологии, по той же схеме, которая сажени и пуды заменила метрами и килограммами. А что полезного в компьютерную терминологию принесло введение "машинной инструкции" наравне с "машинной командой"? Был один термин — стало два, они употребляются наравне, какой в этом смысл?


Стандартизацию и унификацию терминологии?

Вообще непонятно, что за батхерт. И так и так всегда называли. Может, ты конечно вращался в среде каких-то пуристов, которые пользовались исключительно одним термином, но вообще всем было насрать, что так что эдак говорили
Маньяк Робокряк колесит по городу
Re[3]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: Alekzander  
Дата: 25.12.23 17:31
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>В русском языке ... традиционно называлось ... "инструкцией" — требование более общего характера, зачастую включающее совокупность действий, условия и т.п.


Если я правильно понял, о чём ты, в современном русском это называется "мануал" (жаргонный вариант: "букварь"). Не только лишь все могут в современный русский Так что, для русскоязычного современника проблем давно нет.

Я, кстати, читал одного дядьку, который в подобных случаях возмущался, что в оригинале это прилагательные. Вертикаль, анал, мануал. Но я посмотрел, оказалось, нет: в оригинале тоже имеет место субстантивация: https://www.merriam-webster.com/dictionary/manual. Noun, все дела.
I'm a sewer mutant, and my favorite authors are Edgar Allan Poo, H.G. Smells and George R.R. Martin.
Re: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: vdimas Россия  
Дата: 18.11.24 21:50
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:

ЕМ>Я все пропустил, и в "официальной" компьютерной науке теперь принято именовать команды "инструкциями", или это самодеятельность любителей калек вроде "корутин", и пора учинить там массовую правку?


Почему "теперь"?
Это было всегда взаимозаменяемо:

Ограниченный набор инструкций, которые процессор может понять напрямую, называется машинным кодом (или машинным языком, или набором команд).


В англоязычной литературе аналогично — совместно используются "инструкции процессора" ("набор инструкций процессора"), "машинные команды" и "коды операций", в точности как в русскоязычной литературе еще со времён СССР.

Устоявшиеся отличия я вижу только в термине "набор команд", который у них принято называть "instruction set".
А вот для самих машинных кодов — увы, увы. По 3-4 синонима входу.

=============
ИМХО, тут было бы неплохо иметь специфическую терминологию, но её не образовалось ни у них, ни у нас.
Ведь "машинная команда" или "код операции" — это многословно.
Причём, что по-нашему, что по-ихнему. ))
Re[2]: С каких пор машинная команда стала инструкцией? :)
От: andyp  
Дата: 18.11.24 22:40
Оценка:
Здравствуйте, klopodav, Вы писали:

K>Для сравнения — в математике как правильно говорить, "определитель" или "детерминант"? Раньше считалось, что к первому варианту более склонны представители московской математической школы, а ко второму — ленинградской.


Питерский Вавилов в лекциях использовал определитель.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.