Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>очень многие французские слова, которые англичанам нужно учиться произносить, мы можем произносить правильно вообще без подготовки
В плане сочетания звуков — да, но в плане самих звуков — ой. Например, звуки типа "en" для нашего (и англоязычного) уха больше похожи на "он" (международные морские сигналы, происходящие от французских "prudence" и "silence", по-английски пишутся "prudonce" и "seelonce"). Но, если произносить в них это кажущееся "о", округляя губы, то французы не поймут. Нужно произносить именно "а", держа губы расслабленными, и делая звук похожим на "о" за счет носовой "гнусавости". А уж степени мягкости "l" в различных звукосочетаниях нужно тренировать отдельно.
L>Вот представь себе, что видит француз, когда кто-то пытается с ним заговрить, не имея акцента, но при этом двух слов связать не может.
Вряд ли такое возможно сколько-нибудь массово. Чтоб не иметь акцента, нужно тренировать произношение, регулярно сверять его в какой-то "эталонной" среде (по Франции говор меняется не меньше, чем по России), в таких условиях трудно совершенно не следить за грамматикой, хотя бы просто запоминая, как именно говорят другие.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
Q>>Французы, вообще, те еще националисты, я не удивлюсь, если эти вопросы специально составлены, чтобы запутать всяких любителей ЕМ>То есть, будь я французом, у меня не возникло бы описанных затруднений? А обосновать сумеете?
Ты и на тестах так читаешь задание?
Т.е., пишет комрад Quebecois, будь ты французом, ты бы составлял бы эти тесты таким вот образом, а сдавать бы тебе их не пришлось — зачем, ты же уже француз.
ЕМ>Вряд ли такое возможно сколько-нибудь массово. Чтоб не иметь акцента, нужно тренировать произношение, регулярно сверять его в какой-то "эталонной" среде (по Франции говор меняется не меньше, чем по России), в таких условиях трудно совершенно не следить за грамматикой, хотя бы просто запоминая, как именно говорят другие.
В случае с английским, иностранцу достаточно открыть рот, чтобы его акцент выдал, даже в случае с банальным Хеллоу. Очень сложно вот эти вот "th" и прочие даются.
А вот с французким.. Ну бонжур и бонжур, и не ожидают подставы, что ты будешь с трудом слова связывать
А вот с дальшейшими тонкостями везде будет сложно.
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>Ну бонжур и бонжур
Вы твердо уверены, что из сотни русскоязычных хотя бы десяток сумеет более-менее правильно произнести bonjour без тренировки, просто услышав, как его произносит француз? "Правильно" — не в том смысле, чтобы это было понятно по смыслу, а в том, чтобы не звучало, как "адын кофэ".
L>и не ожидают подставы, что ты будешь с трудом слова связывать
Типа, средний русскоязычный без тренировки легко свяжет что-нибудь вроде vous avez écouté l'émission?
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Вы твердо уверены, что из сотни русскоязычных хотя бы десяток сумеет более-менее правильно произнести bonjour без тренировки, просто услышав, как его произносит француз? "Правильно" — не в том смысле, чтобы это было понятно по смыслу, а в том, чтобы не звучало, как "адын кофэ".
С бонжуром "адын кофэ" не получится.
А вот с круассаном или там багетом уже очень даже.
L>>и не ожидают подставы, что ты будешь с трудом слова связывать
ЕМ>Типа, средний русскоязычный без тренировки легко свяжет что-нибудь вроде vous avez écouté l'émission?
Я так непонятно написал?
Я говорю о том, что среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно.
Но вот связать их в предложение — это уже другое колдунство.
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>Я так непонятно написал? L>Я говорю о том, что среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно.
Откуда такая уверенность? Многие из этих слов содержат звуки, которых тупо нет в русском. Бонжур звучит не так как написано на русском. Произнести правильно — сложно, этому надо учиться.
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>С бонжуром "адын кофэ" не получится.
Если произнесет средний русскоговорящий, не знающий французской фонетики — как написано по-русски, то именно так и получится.
Во-первых, "н" в этом слове почти не звучит. Четкое русское "н" для француза будет звучать очень неестественно. Во-вторых, типичный русский вместо "о" по привычке произнесет "а", а французы четко произносят "о". В-третьих, "ж" произносится мягче, чем русское, но тверже, чем в русском "жю". Ну и раскатистое русское "р" французу будет резать ухо.
L>А вот с круассаном или там багетом уже очень даже.
В "круассане" основная сложность — грассирующее "р", остальное там звучит почти так же, как читается по-русски, на носовое "н" сами французы не особо налегают. А уж "багет" и вовсе звучит почти неотличимо.
L>среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно.
Не "правильно", а "понятно для француза". Когда тот грузин произносит "адын кофэ", это тоже понятно для русского. Но ухо режет.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Если произнесет средний русскоговорящий, не знающий французской фонетики — как написано по-русски, то именно так и получится.
Да ладно, неужели у нас французские фильмы смотреть перестали?
L>>А вот с круассаном или там багетом уже очень даже. ЕМ>В "круассане" основная сложность — грассирующее "р", остальное там звучит почти так же, как читается по-русски, на носовое "н" сами французы не особо налегают. А уж "багет" и вовсе звучит почти неотличимо.
Хех.. я скорее говорю про "un croissant", который в моем исполнении, похоже, для франуцзов будет скорее "одна круассан". Та самая классическая "адын булка", только без явного акцента. Проще сразу два просить, честное слово
L>>среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно. ЕМ>Не "правильно", а "понятно для француза". Когда тот грузин произносит "адын кофэ", это тоже понятно для русского. Но ухо режет.
Здравствуйте, AntoxaM, Вы писали:
L>>Я говорю о том, что среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно. AM>Откуда такая уверенность? Многие из этих слов содержат звуки, которых тупо нет в русском. Бонжур звучит не так как написано на русском. Произнести правильно — сложно, этому надо учиться.
Намного проще, чем освоить тот же английский "th".
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
L>>Да ладно, неужели у нас французские фильмы смотреть перестали? ЕМ>Где у нас показывают французские фильмы, в которых четко слышно произношение? А главное, кто их смотрит?
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>Здравствуйте, AntoxaM, Вы писали:
L>>>Я говорю о том, что среднему русскоязычному нет никаких проблем произнести любое из этих слов правильно. AM>>Откуда такая уверенность? Многие из этих слов содержат звуки, которых тупо нет в русском. Бонжур звучит не так как написано на русском. Произнести правильно — сложно, этому надо учиться.
L>Намного проще, чем освоить тот же английский "th".
У меня большие сомнения, что носовые гласные проще чем "th".
Здравствуйте, AntoxaM, Вы писали:
L>>Намного проще, чем освоить тот же английский "th". AM>У меня большие сомнения, что носовые гласные проще чем "th".
Я вообще не думаю, что когда-либо асилю этот звук правильно. Ну разве что кости в языке переломать.
Носовые же гласные имхо всего лишь дело тренировки.
Здравствуйте, CreatorCray, Вы писали:
CC>Без исходного текста всё что мы имеем это твой пересказ его так, как ты его понял.
Сегодня пришел результат. Исходя из того, что за понимание письменного текста у меня 23.5 из 25, и общий балл — 85 из 100, таки надо полагать, что понял адекватно.
Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Я ж таки сходил на A2 две недели назад...
I don't speak French but I am pretty sure I can pass A2 test... Je m'appelle Pavlo. Je voudrais ta bite dans mon sraka.
Self-assessment grid of level A2 of the CEFR
The CEFR describe level A2's user capable of carrying out the following linguistic skills:
Understanding
Listening
I can understand phrases and the highest frequency vocabulary related to areas of most immediate personal relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local area, employment). I can catch the main point in short, clear, simple messages and announcements.
Understanding
Reading
I can read very short, simple texts. I can find specific, predictable information in simple everyday material such as advertisements, prospectuses, menus and timetables and I can understand short simple personal letters.
Speaking
Spoken interaction
I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can't usually understand enough to keep the conversation going myself.
Speaking
Spoken production
I can use a series of phrases and sentences to describe in simple terms my family and other people, living conditions, my educational background and my present or most recent job.
Writing
Writing
I can write short, simple notes and messages relating to matters in areas of immediate need. I can write a very simple personal letter, for example thanking someone for something.