Информация об изменениях

Сообщение Re[11]: Остроконечные и тупоконечные слова от 13.04.2017 3:54

Изменено 14.04.2017 6:02 netch80

описки+уточнения

Re[11]: Остроконечные и тупоконечные слова
Здравствуйте, Erop, Вы писали:

E>>>Например, как ты переведёшь русский IT-термин "магазин"?


N>>Если ты про "стек", то слово "магазин" в этой роли, кажется, давно вымерло.


E>Это в "це Европе" вымерло, а там, где свой армейский хайтек жив, всё живо...


В .ru я наблюдал такого использования лет 25. С "почтовыми ящиками" дела не имел, да, но что на гражданке — в курсе.

E>Так, тем не менее, как так литературно перевести "stack" как "магазин" (или обратно)?


Никак. И это правильно.
Re[11]: Остроконечные и тупоконечные слова
Здравствуйте, Erop, Вы писали:

E>>>Например, как ты переведёшь русский IT-термин "магазин"?


N>>Если ты про "стек", то слово "магазин" в этой роли, кажется, давно вымерло.


E>Это в "це Европе" вымерло, а там, где свой армейский хайтек жив, всё живо...


В .ru я не наблюдал такого использования лет 25. С "почтовыми ящиками" дела не имел, да, но что на гражданке — в курсе — "магазин" можно было найти только в очень старых книгах (не позже 60-х).

E>Так, тем не менее, как так литературно перевести "stack" как "магазин" (или обратно)?


Никак. И это правильно.