Сообщение Re[2]: Мотивация в науке или о пользе фантастики от 27.11.2015 10:52
Изменено 27.11.2015 11:00 Yoriсk
Здравствуйте, DOOM, Вы писали:
DO>>Garin Death Rays
DOO>Надмозги за работой
DOO>Надо ж было такой пошлый вариант перевода названия сделать...
Ecли бы вы читали книгу, то поняли бы, что этот вариант ну как минимум не менее удачен, чем у автора.
DO>>Garin Death Rays
DOO>Надмозги за работой
DOO>Надо ж было такой пошлый вариант перевода названия сделать...
Ecли бы вы читали книгу, то поняли бы, что этот вариант ну как минимум не менее удачен, чем у автора.
Re[2]: Мотивация в науке или о пользе фантастики
Здравствуйте, DOOM, Вы писали:
DO>>Garin Death Rays
DOO>Надмозги за работой
DOO>Надо ж было такой пошлый вариант перевода названия сделать...
Ecли бы вы читали книгу, то поняли, что этот вариант ну как минимум не менее удачен, чем у автора.
DO>>Garin Death Rays
DOO>Надмозги за работой
DOO>Надо ж было такой пошлый вариант перевода названия сделать...
Ecли бы вы читали книгу, то поняли, что этот вариант ну как минимум не менее удачен, чем у автора.