Сообщение Re[15]: Знаете ли вы, что... от 18.05.2015 17:03
Изменено 18.05.2015 17:05 tlp
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:
Q>Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>>>> То, что "may be altered or unavailable" не переводится как "собираются отменить". Попросили правильный перевод — я его написал.
.>>>Зачем к словам придираться? Суть-то как от этого изменится? "may be altered" и "will be altered" по факту даёт один и тот же результат — использовать больше нельзя.
tlp>>Затем, что меня попросили перевести фразу правильно. Я уже говорил, что если некоторые люди не видят разницы между модальностями глаголов — ничего страшного, даже хорошо.
Q>Когда приходится сливать, то нужно срочно перевести тему в другое русло.
Когда уже слил в другой ветке, но баттхерт очень сильный, приходится влезать в чужие разговоры и многозначительно рассказывать про чужие сливы
>Например в область лингвистики. Придраться, что я всего лишь "просил перевести", а делать выводы из перевода не просил. Поэтому можно их не делать и не рассказывать о том, как будут вести себя старые программу если эта функция будет отменена.
Рассуждать о том, как будут вести себя старые программы, если функция будет отменена — это примерно то же самое, что рассуждать о том, что будет если землю завоюют марсиане. На это просто лень тратить время
>Я не пойму только одного: для чего эта яростная защита?
Я уэе говорил, что просто не люблю проявления эффекта Даннинга-Крюгера на программерских форумах. Работаю санитаром леса в меру возможностей.
Q>Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>>>> То, что "may be altered or unavailable" не переводится как "собираются отменить". Попросили правильный перевод — я его написал.
.>>>Зачем к словам придираться? Суть-то как от этого изменится? "may be altered" и "will be altered" по факту даёт один и тот же результат — использовать больше нельзя.
tlp>>Затем, что меня попросили перевести фразу правильно. Я уже говорил, что если некоторые люди не видят разницы между модальностями глаголов — ничего страшного, даже хорошо.
Q>Когда приходится сливать, то нужно срочно перевести тему в другое русло.
Когда уже слил в другой ветке, но баттхерт очень сильный, приходится влезать в чужие разговоры и многозначительно рассказывать про чужие сливы
>Например в область лингвистики. Придраться, что я всего лишь "просил перевести", а делать выводы из перевода не просил. Поэтому можно их не делать и не рассказывать о том, как будут вести себя старые программу если эта функция будет отменена.
Рассуждать о том, как будут вести себя старые программы, если функция будет отменена — это примерно то же самое, что рассуждать о том, что будет если землю завоюют марсиане. На это просто лень тратить время
>Я не пойму только одного: для чего эта яростная защита?
Я уэе говорил, что просто не люблю проявления эффекта Даннинга-Крюгера на программерских форумах. Работаю санитаром леса в меру возможностей.
Re[15]: Знаете ли вы, что...
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:
Q>Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>>>> То, что "may be altered or unavailable" не переводится как "собираются отменить". Попросили правильный перевод — я его написал.
.>>>Зачем к словам придираться? Суть-то как от этого изменится? "may be altered" и "will be altered" по факту даёт один и тот же результат — использовать больше нельзя.
tlp>>Затем, что меня попросили перевести фразу правильно. Я уже говорил, что если некоторые люди не видят разницы между модальностями глаголов — ничего страшного, даже хорошо.
Q>Когда приходится сливать, то нужно срочно перевести тему в другое русло.
Когда уже слил в другой ветке, но баттхерт очень сильный, приходится влезать в чужие разговоры и многозначительно рассказывать про чужие сливы
>Например в область лингвистики. Придраться, что я всего лишь "просил перевести", а делать выводы из перевода не просил. Поэтому можно их не делать и не рассказывать о том, как будут вести себя старые программу если эта функция будет отменена.
Рассуждать о том, как будут вести себя старые программы, если функция будет отменена — это примерно то же самое, что рассуждать о том, что будет если землю завоюют марсиане. На это просто лень тратить время
>Я не пойму только одного: для чего эта яростная защита?
Я уже говорил, что просто не люблю проявления эффекта Даннинга-Крюгера на программерских форумах. Работаю санитаром леса в меру возможностей.
Q>Здравствуйте, tlp, Вы писали:
tlp>>>> То, что "may be altered or unavailable" не переводится как "собираются отменить". Попросили правильный перевод — я его написал.
.>>>Зачем к словам придираться? Суть-то как от этого изменится? "may be altered" и "will be altered" по факту даёт один и тот же результат — использовать больше нельзя.
tlp>>Затем, что меня попросили перевести фразу правильно. Я уже говорил, что если некоторые люди не видят разницы между модальностями глаголов — ничего страшного, даже хорошо.
Q>Когда приходится сливать, то нужно срочно перевести тему в другое русло.
Когда уже слил в другой ветке, но баттхерт очень сильный, приходится влезать в чужие разговоры и многозначительно рассказывать про чужие сливы
>Например в область лингвистики. Придраться, что я всего лишь "просил перевести", а делать выводы из перевода не просил. Поэтому можно их не делать и не рассказывать о том, как будут вести себя старые программу если эта функция будет отменена.
Рассуждать о том, как будут вести себя старые программы, если функция будет отменена — это примерно то же самое, что рассуждать о том, что будет если землю завоюют марсиане. На это просто лень тратить время
>Я не пойму только одного: для чего эта яростная защита?
Я уже говорил, что просто не люблю проявления эффекта Даннинга-Крюгера на программерских форумах. Работаю санитаром леса в меру возможностей.