Информация об изменениях

Сообщение Re[2]: Конкурентоспособность российских программистов от 30.03.2019 23:43

Изменено 30.03.2019 23:46 Sylvester

Re[2]: Конкурентоспособность российских программистов
Здравствуйте, azigun, Вы писали:

A>Родной английский ясен пень помогает устраиваться на работу в США.


Third, the examination was translated into the language of program instruction. To minimize bias due to differences in language, we followed a rigorous multistage translation and translation review process (see SI Appendix for more details).


Для изучавших немецкий в школе:

В-третьих, экзамен был переведен на язык программы обучения. [...]


  SI Appendix

The translation and adaption of the computer science assessment into Chinese and Russian was conducted by Capstan, a linguistic quality control company based in Belgium that has undertaken translation work for large-scale programs such as the Programme for International Student Assessment (PISA) and Programme for International Assessment of Adult Competencies (PIAAC). We adopted the most rigorous, three-step translation and adaptation model that Capstan offers with double translation, reconciliation, and verification. Our internal team of experts also worked with Capstan to ensure that translations were of the highest quality. The computer science assessment was given in English (the language of instruction throughout the four years of college) to students in India and the United States.

Re[2]: Конкурентоспособность российских программистов
Здравствуйте, azigun, Вы писали:

A>Родной английский ясен пень [...]


Third, the examination was translated into the language of program instruction. To minimize bias due to differences in language, we followed a rigorous multistage translation and translation review process (see SI Appendix for more details).


Для изучавших немецкий в школе:

В-третьих, экзамен был переведен на язык программы обучения. [...]


A>[...] помогает устраиваться на работу в США.




  SI Appendix

The translation and adaption of the computer science assessment into Chinese and Russian was conducted by Capstan, a linguistic quality control company based in Belgium that has undertaken translation work for large-scale programs such as the Programme for International Student Assessment (PISA) and Programme for International Assessment of Adult Competencies (PIAAC). We adopted the most rigorous, three-step translation and adaptation model that Capstan offers with double translation, reconciliation, and verification. Our internal team of experts also worked with Capstan to ensure that translations were of the highest quality. The computer science assessment was given in English (the language of instruction throughout the four years of college) to students in India and the United States.