Информация об изменениях

Сообщение Re[11]: английский - это примитивнейший язык. от 16.06.2017 22:53

Изменено 16.06.2017 22:57 dwebster

Re[11]: английский - это примитивнейший язык.
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Почему-то это не стало проблемой с неодушевленными предметами. Мы говорим:


ЛБ>Вот это дерево.

ЛБ>Я вижу дерево.

ЛБ>Было бы также с одушевленными! Один падеж в минус. Или ты считаешь лучше наоборот:


ЛБ>

Люблю великого и могучего русского языка!


ЛБ>Ну чтобы порядок легко менять.


Во-первых, совпадение только для винительного падежа, и то не всех родов (Я вижу монетУ).
Я стою под деревОМ, я говорю о деревЕ, я прислоняюсь к деревУ и т.д.
Но даже с винительным падежом есть логика. Что делает винительный падеж? Обозначает объект действия. Одушевленный объект может чаще выступать и в активной и в пассивной роли.
Пример, если без падежей — "Я шел, и внезапно козёл увидел". Понятно? Не очень. Я козла увидел, или козел увидел меня?
С падежом все понятно — "Я шел, и внезапно козла увидел".
С деревом же такой неоднозначности не возникает. "Я шел, и внезапно дерево/камень/забор увидел". Понятно, кто что увидел, в винительном падеже не обязательно менять окончание.
Re[11]: английский - это примитивнейший язык.
Здравствуйте, Лазар Бешкенадзе, Вы писали:

ЛБ>Почему-то это не стало проблемой с неодушевленными предметами. Мы говорим:


ЛБ>Вот это дерево.

ЛБ>Я вижу дерево.

ЛБ>Было бы также с одушевленными! Один падеж в минус. Или ты считаешь лучше наоборот:


ЛБ>

Люблю великого и могучего русского языка!


ЛБ>Ну чтобы порядок легко менять.


Во-первых, совпадение только для винительного падежа, и то не всех родов (Я вижу монетУ).
Я стою под деревОМ, я говорю о деревЕ, я прислоняюсь к деревУ и т.д.
Но даже с винительным падежом есть логика. Что делает винительный падеж? Обозначает объект действия. Одушевленный объект может чаще выступать и в активной и в пассивной роли.
Пример, если без падежей — "Я шел, и внезапно козёл увидел". Понятно? Не очень. Я козла увидел, или козел увидел меня?
С падежом все понятно — "Я шел, и внезапно козла увидел".
С деревом же такой неоднозначности не возникает. "Я шел, и внезапно дерево/камень/забор увидел". Понятно, кто что увидел. Не забор же меня. Поэтому и окончание менять ни к чему.