Re[5]: Про английский язык
От: msk78 Россия http://miccro.livejournal.com
Дата: 23.08.11 17:53
Оценка:
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:

M>>>>Думаю, народ просто выпендривается. А по факту даже книгу Гарри Поттера с листа не переведут

C>>>В Гарри Поттере огромное количество сложнопереводимой игры слов.

M>>Более того, там огромное количество, например, оттенков движения, а-ля "проскочил", "проскользнул, "пополз на карачках", оттенков смеха и т.д.


M>>В кино такие слова используются редко, ибо всё видно. В книге же наоборот.

M>>И все выше отписавшиеся домысливатели будут попадать впросак, как раз теряя на оттенках, ради которых они, наверно, и читают оригинал.

M>Помнится, в детстве я был уверен, что все, кто говорят на иностранных языках обязательно переводят их на русский. Потому что а как же иначе-то?!!одинодинодин



M>Почему ты так уверен, что мы домысливаем, а не просто понимаем, что там написано?


В самом первом сообщении я написал: ""Переводить" — думаю, в данной ветке равно "воспринимать, понимать"."
За каждым словом (набором звуков) что-то состоит. И если Вы не знаете, что именно стоит за этим набор звуков, то Вы не понимаете, а домысливате.

Соответсвенно, если вы на русском не знаете слова, а спросить не у кого и нет словаря, то вы именно что домысливаете, а не понимаете.
Так же и на английском.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.