А как Вы тогда объясните то, что все крупные продукты имеют именно локализованные версии, а не текстовые файлы с переводами?
На самом деле здесь дело в возможностях автора. Если этот самы втор один (вдвоём, втроём) работает над программой, то маловероятно, что у него есть возможность локализовать программу самому. В таком случае выбор один — не очень качественный перевод на общественных началах.
Если же автора (чаще компании-автора) есть возможность заказать перевод профессионалам, то локализованные версии — лучший выбор.
В общем, здесь как везде — либо дорого, но качественно, либо дёшево но некачественно.