Здравствуйте, Timeo, Вы писали:
П>>Сравни "в Тайване, в Великобритании, в Ирландии, в Шри-Ланке (но на Цейлоне)...".
T>Т.е. форма "на" постепенно устаревает и перестаёт использоваться даже для островов?
Интересно, откуда такой вывод? Что, когда-то говорилось "на Великобритании", "на Ирландии"?
П>>А здесь обратное явление — хоть и не остров, но "на".
T>А есть ли ещё примеры такого "обратного явления"? Или это всё-таки единственный и неповторимый такой пример?
А если и да, то что? Впрочем... "На Валдае, на Кавказе, на Дальнем Востоке, на Псковщине". Если завтра какая-то из этих областей объявит о суверенитете — переделывать из-за этого язык никто не станет.
T>Да, я согласен, что есть варианты когда вместо "на" используется "в" (Крым, Гималаи, Поволжье).
"В Андах, в Карпатах, в Альпах" vs "на Урале, на Кавказе, на Тибете". Что здесь "вместо" чего?
T>"в России" и "на Руси" — как раз слева название государства, а справа — территории. "в Киевской Руси" — "на Руси" — то же самое.
"На Украине" — "В Республике Украина" — считай тоже.