Перевод выполнен ведущими сотрудниками компании Интерстрон (Москва) и включает ядро языка (главы с 1-ой по 16-ю), а также две вводные главы «библиотечной части» предварительного стандарта (17 и 18). Помимо текста самого предварительного стандарта, в перевод включен ряд комментариев, поясняющих некоторые важные аспекты языка, которые могут представить известные трудности при чтении.
Хочешь быть счастливым — будь им!
Без булдырабыз!!!
Перевод выполнен ведущими сотрудниками компании Интерстрон (Москва) и включает ядро языка (главы с 1-ой по 16-ю), а также две вводные главы «библиотечной части» предварительного стандарта (17 и 18). Помимо текста самого предварительного стандарта, в перевод включен ряд комментариев, поясняющих некоторые важные аспекты языка, которые могут представить известные трудности при чтении.
Только цены чего-то ого-го! Что честно говоря для Зуева нетипично — Интерстроновцы вполне ощутимые альтруисты. Да издательство какое-то странное, малоизвестное? А вообще гут конечно, тем паче в переводе Зуева — он дядька более чем толковый! Проверено!
Здравствуйте, Carc, Вы писали:
C>Только цены чего-то ого-го! Что честно говоря для Зуева нетипично — Интерстроновцы вполне ощутимые альтруисты. Да издательство какое-то странное, малоизвестное? А вообще гут конечно, тем паче в переводе Зуева — он дядька более чем толковый! Проверено!
Так может где-то final draft перевода выложен?
Переубедить Вас, к сожалению, мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.
Здравствуйте, LaptevVV, Вы писали:
B>> у меня складывается ощущение, что при переводе могли быть допущены серьёзные ошибки. LVV> Но Зуев уже ДАВНО занимается переводом стандарта.
Начал читать. Сразу перл:
------------------------------
Два различных объекта, которые не являются ни битовыми-полями, ни подобъектами базового класса с нулевой длиной, должны иметь различные адреса.
Перевод выполнен ведущими сотрудниками компании Интерстрон (Москва) и включает ядро языка (главы с 1-ой по 16-ю), а также две вводные главы «библиотечной части» предварительного стандарта (17 и 18). Помимо текста самого предварительного стандарта, в перевод включен ряд комментариев, поясняющих некоторые важные аспекты языка, которые могут представить известные трудности при чтении.
А можно пример комментариев?
Не считая их, у меня складывается ощущение, что при переводе могли быть допущены серьёзные ошибки. Это ведь нормативный документ, да ещё и довольно сложный.
Здравствуйте, b0r3d0m, Вы писали:
B>А можно пример комментариев? B>Не считая их, у меня складывается ощущение, что при переводе могли быть допущены серьёзные ошибки. Это ведь нормативный документ, да ещё и довольно сложный.
А с чего бы вдруг там ошибкам быть? Вроде как Зуев член комиссии по стандартизации C++ от России. Был по крайней мере раньше. Ну и все таки собственный компилятор у них все-таки как никак?!
Перевод выполнен ведущими сотрудниками компании Интерстрон (Москва) и включает ядро языка (главы с 1-ой по 16-ю), а также две вводные главы «библиотечной части» предварительного стандарта (17 и 18). Помимо текста самого предварительного стандарта, в перевод включен ряд комментариев, поясняющих некоторые важные аспекты языка, которые могут представить известные трудности при чтении.
B>А можно пример комментариев?
Дык откуда же я возьму? Пиши Зуеву... B>Не считая их, у меня складывается ощущение, что при переводе могли быть допущены серьёзные ошибки. Это ведь нормативный документ, да ещё и довольно сложный.
Это да.
Но Зуев уже ДАВНО занимается переводом стандарта.
Еще в 2009 году в блоге некоей Алены была высказана просьба о помощи в переводе и формулировках.
Хочешь быть счастливым — будь им!
Без булдырабыз!!!
Здравствуйте, Qbit86, Вы писали: Q>Евгений Зуев — компиляторщик, крупный специалист в C++. Зуев один из основателей Интерстрона, вот его блог, только давно уже не обновлялся…
Здравствуйте, Qbit86, Вы писали:
Q>Здравствуйте, VTT, Вы писали:
VTT>>А кто все эти люди, и чем могут быть полезны их комментарии?
Q>Евгений Зуев — компиляторщик, крупный специалист в C++.
Вот у него удалось найти единственное видео.
На сайте их конторы Интерстрон кроме выключенного онлайн компилятора и мутных предложений запилить ide на основе Eclipse 2/3 ничего толком нет.
А Чупринов — это кто?
Q>«Некая Алёна» — Елена Сагалаева, ведёт блог «Алёна C++».
Вот это знакомый персонаж, грустно что блог в последние годы как-то сдулся.
Говорить дальше не было нужды. Как и все космонавты, капитан Нортон не испытывал особого доверия к явлениям, внешне слишком заманчивым.
Здравствуйте, uncommon, Вы писали:
Q>>>Евгений Зуев — компиляторщик, крупный специалист в C++.
U>Где тот компилятор C++, про который он говорит на видео?