Здравствуйте, Volgare, Вы писали:
V>Здравствуйте, irina.copywrite, Вы писали:
IC>>Предлагаю услуги по переводу и написанию качественного контента на сайты на английском языке (+ возможна вычитка носителем языка), а также рерайт, SEO-копирайтинг, написание пресс-релизов, новостей, статей, описаний ПО, создание PAD-файлов и т.д. Оперативный перевод писем и сообщений для клиентов (в том числе в рамках support) – в течение 30 минут или менее. Услуги локализации сайтов и ПО на иностранные языки, любые виды письменных переводов (техническая документация, юридические и финансовые документы, договоры и многое другое). Большой опыт переводов и копирайтинга в IT-сфере. IC>>Переводы на английский, немецкий, итальянский, испанский, французский, русский. В пруфрид-арсенале есть носители английского, немецкого, испанского и итальянского языка.
V>Как вы считаете какой вариант выбрать, какой перевод лучше из соотношения цена/качество?
V>1. Заказать перевод у вашего натива из расчета $7-8 за тысячу знаков.
V>2. Перевести текст гугло-переводчиком, довести до ума своими знаниями языка, заплатить за исправление текста пруфридеру из США на файвере из расчета $0.7 за тысячу знаков (в 10 раз дешевле).
Наше мнение таково: если у вас отличное знание языка и масса свободного времени. вы можете выбрать второй вариант. Мы же не беремся вовсе за "приведение в удобочитаемый вид" переводов, выполненных google translate, проще и быстрее выполнить перевод самим — результат будет совершенно иным с точки зрения стилистики, грамматики, структуры предложений. Когда необходимо привести в порядок сайт, который является вашей визитной карточкой, и регулярно пополнять контент различными статьями, новостями и так далее, вряд ли вы захотите тратить свое время на такую работу ради экономии средств.