Здравствуйте, graniar, Вы писали:
G>Не удивлюсь, если следующие поколения китайцев вообще иероглифы знать не будут. Будет что-то типа факультативных занятий для желающих, а из повседневной жизни исчезнут.
Там проблема в том, что разнообразие слогов у них очень низкое, и слишком много слов одинаково звучат и одинаково на пиньине записываются.
Банальный пример:
he — tā — 他
she — tā — 她
it — tā — 它
Отличаются лишь иероглифами. Тон один и тот же.
У японцев та же беда, очень много омофонов, и даже тонов нету, не считая pitch accent.
kami: 紙 — paper, 神 — god, 髪 — hair, 上 — above / top
sei: 生 — life / raw / birth, 性 — gender / nature, 星 — star, 制 — system / control