Здравствуйте IT, Вы писали:
MT>>изучение грамматики не поможет в изучении языка, если только ты не общаешься с англоязычным народом...
IT>Встречаются двое в Лондоне, один спрашивает:
IT>1. How much watches? (сколько часов/времени?) IT>2. Three watches. (три часов) IT>1. So much? (так много?) IT>2. For whom how. (для кого как) IT>1. Минск-иняз? (учишься в ...) IT>2. Yes, I does. (да, там)
IT>Я думаю ты перегнул с грамматикой. Без неё твой английский будет как плохой грузинско-русский — Он сказала ходить там. Тебя конечно будут понимать, но оно тебе надо?
Меня на моей первой работе тут начальник попросил сделать что-то. "Can you do that?". Я и ответил — "Yes, I could do that", имея в виду, что, канечно, могу, нет проблем, но есть некии сложности (я ни разу такого не делал). А на английском это означает, что "Я, конечно мог бы сделать это (но не буду)". Поскольку это было при других, то мужик начал меня терзать, пытаясь добиться от меня стандавтного согласия типа "I will do that" (я хочу и буду делать это). А я ни в какую — could, да could. Мужик был страшно взбешен. Уволил он меня потом не совсем из-за этого, конечно.