Re: Русско-чешский словарь
От: Webspace  
Дата: 23.07.08 15:42
Оценка:
Принтер — не друкарка, а тискарна

Мне чешский уже давно не кажется смешным, но нет-нет, да и встретится какая-нибудь чудесная фраза.

машина — возидло;
труба (дымовая) — дмыхадло;
турбоподдув (или наддув, не шарю) — турбодмыхадло;
сидушка (в возидле) — седадло;
дача — халупа (недавно назвали халупой дачу одного чеха, так тот возмущался: то не халупа, то барак!);
еда — потравины (множество вывесок "черстве потравины");
теплый — влажный (да, фраза "влажна вода" имеет вполне нормальный смысл).

Порадовало название песни "Битва о Карлув мост" (собрались и кааак начали биться!);
Реклама агентства недвижимости: "Глэдатэ добрэ быдло? (ищете хорошее жилье?) Мы набизимэ нейлэпше быдло в Кралово-Градэцкэм крайи! Добребыдло.цз!" Буйная фантазия тут же нарисовала, как они это быдло собирают, любовно выбирают самое лучшее, складывают штабелями...
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.