Learn haskell for great good! перевод книги
От: Plague Россия  
Дата: 01.12.09 09:56
Оценка: 20 (1)
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>хаскелиты не то что реальных програм не пишут, они даже книгу перевести не могут.

А>а я надеялся(читаю на английском, но очень трудно идет. хотелось бы на русском).

Коммьюнити маленькое и узкое, имхо. Т.е. нет такого разброса как, к примеру, PHP. Да и как правило, кто этим увлекается — уже достаточно хорошо читают английские тексты.

Вот начинал перевод книги "Learn Haskel for Great Good!":

1. Введение
2. Начало
3. Типы и классы типов
4. Синтаксис функций (неоконченный перевод, требуется вычитка)

P.S. На счет перевода заголовка книги — знаем, не очень удачно, лучше предложите свой. Варианты предложены были и не мало, но какой выбрать — не понятно. Самое, думаю, правильное, что предложили — оставить английское название.


02.12.09 17:34: Ветка выделена из темы Haskell in Real World. Книга
Автор: Mirrorer
Дата: 23.05.07
— Кодт
Re: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Аноним  
Дата: 01.12.09 14:18
Оценка: :)
P>Коммьюнити маленькое и узкое, имхо. Т.е. нет такого разброса как, к примеру, PHP. Да и как правило, кто этим увлекается — уже достаточно хорошо читают английские тексты.

P>Вот начинал перевод книги "Learn Haskel for Great Good!":


Спасибо за ссылки, но уже по англоязычной HRW, продвинулся намного дальше. Но думаю что хорошее дело делаете. Хоть основы будет легче понять новичкам.


P>P.S. На счет перевода заголовка книги — знаем, не очень удачно, лучше предложите свой. Варианты предложены были и не мало, но какой выбрать — не понятно. Самое, думаю, правильное, что предложили — оставить английское название.


Видел дискуссии на хабре по поводу перевода, думая не к тому цепляются. Лучше бы, переводить книгу помогли.


З.Ы. Я понимаю, что в данный момент, невозможно изучить программирование не зная английский. И за пару лет это не исправить. Но если опытные программисты начнут массово переводить мануалы на родной язык то ситуация с IT в России улучшится. С увеличением количества русскоговорящих программистов появятся и собственные технологии, и дока по ним(на русском, которую будут переводить на английский А пока IT доступно узкому кругу людей, ситуация не улучшится.

З.З.Ы Признателен Вам, за то что не жалеете собственного времени на благо русскоговорящих людей.
Re[2]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Аноним  
Дата: 02.12.09 02:21
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

P>>Коммьюнити маленькое и узкое, имхо. Т.е. нет такого разброса как, к примеру, PHP. Да и как правило, кто этим увлекается — уже достаточно хорошо читают английские тексты.


Правильно, плодить разные версии документации (английский/русский/китайский) — это ужасно, лишние расходы и трата времени. Я уверен, что переводная документация будет отставать и не будет синхронизирована с основной. Да и комментарии в коде (в тех же стандартных библиотеках хаскеля) — на английском. Их так же переводить?

А>З.Ы. Я понимаю, что в данный момент, невозможно изучить программирование не зная английский. И за пару лет это не исправить. Но если опытные программисты начнут массово переводить мануалы на родной язык то ситуация с IT в России улучшится. С увеличением количества русскоговорящих программистов появятся и собственные технологии, и дока по ним(на русском, которую будут переводить на английский А пока IT доступно узкому кругу людей, ситуация не улучшится.


Мне очень неприятно читать комментарии на китайском, инидийском или другом языке в публичных обсуждениях багов/фич/етц. Это неуважение и спам. Толку от такого мало. Улучшать ситуацию, плодя неграмотных кодеров, а так же разрабатывать разные языки с операторами на русском считаю бредом.

А>З.З.Ы Признателен Вам, за то что не жалеете собственного времени на благо русскоговорящих людей.


Русскоговорящий не значит незнающий английского. Для таких людей благо — это учбники английского языка. Вот тогда "ситуация с IT в России улучшится"
Re[3]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Plague Россия  
Дата: 02.12.09 15:33
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Правильно, плодить разные версии документации (английский/русский/китайский) — это ужасно, лишние расходы и трата времени. Я уверен, что переводная документация будет отставать и не будет синхронизирована с основной. Да и комментарии в коде (в тех же стандартных библиотеках хаскеля) — на английском. Их так же переводить?

Если документация будет ТОЛЬКО (зачем зацикливаться на Haskell??) на английском, то это понизит качество знания язков и библиотек, но повысит знание англ. языка. А цель, как-бы, почти обратная.

А>>З.Ы. Я понимаю, что в данный момент, невозможно изучить программирование не зная английский. И за пару лет это не исправить. Но если опытные программисты начнут массово переводить мануалы на родной язык то ситуация с IT в России улучшится. С увеличением количества русскоговорящих программистов появятся и собственные технологии, и дока по ним(на русском, которую будут переводить на английский А пока IT доступно узкому кругу людей, ситуация не улучшится.

По всем мейнстим языкам и библиотекам документация присутствует, да и не только по ним. Да и многие из них стали мейнстримом благодаря документации. Непереводить — тупиковый вариант, который закончится тем, что писать документацию по программированию на русском будет "моветон".

А>Мне очень неприятно читать комментарии на китайском, инидийском или другом языке в публичных обсуждениях багов/фич/етц. Это неуважение и спам. Толку от такого мало. Улучшать ситуацию, плодя неграмотных кодеров, а так же разрабатывать разные языки с операторами на русском считаю бредом.

Безусловно, сложно читать многоязыковые комментарии. Но это проблема организаторов, что не выделили Англ. язык как основной и Прочие отдельно.
Неграмотные кодеры плодятся из-за плохой документации. Т.е. как раз из-за того, что не хватает качественной документации на родном языке.
Языки с операторами на родном языке — это нормально, можете не соглашаться, но вот англичане как-то программируют, да и не только они.

А>Русскоговорящий не значит незнающий английского. Для таких людей благо — это учбники английского языка. Вот тогда "ситуация с IT в России улучшится"

А может Китайского? Он, вроде как на первом месте и увеличивает отрыв (не знаю на счет Хинди).
Re[4]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Аноним  
Дата: 03.12.09 04:37
Оценка:
Здравствуйте, Plague, Вы писали:

P>Здравствуйте, Аноним, Вы писали:


P>Если документация будет ТОЛЬКО (зачем зацикливаться на Haskell??) на английском, то это понизит качество знания язков и библиотек, но повысит знание англ. языка. А цель, как-бы, почти обратная.

Что? Смотри, если повышается знание английского, то улучшается освоение материала на английском. Например — RWH. Разве это не цель?


P>По всем мейнстим языкам и библиотекам документация присутствует, да и не только по ним. Да и многие из них стали мейнстримом благодаря документации.

Ага, благодаря хорошей документации на английском языке и благодаря саппорту на английском языке.


> Непереводить — тупиковый вариант, который закончится тем, что писать документацию по программированию на русском будет "моветон".

Это и сейчас моветон, если есть заинтересованные лица "из-за бугра" (не знающие русского). Например — опенсурс проекты. Возможные варианты — написание русской документации после написания доков на английском. Но это увеличивает затраты, и для опенсурса, где денег особо не заработаешь — тупиковый вариант (разработчкики обычно не занимаются переводом доков).


P>Безусловно, сложно читать многоязыковые комментарии. Но это проблема организаторов, что не выделили Англ. язык как основной и Прочие отдельно

Комментарии это такая же документация. Т.е. ты предлагаешь писать книжки на русском, а комментарии — на английском? Я думаю, что если человек в состоянии писать на английском языке, то и читать он может. Нет?

P>Неграмотные кодеры плодятся из-за плохой документации. Т.е. как раз из-за того, что не хватает качественной документации на родном языке.

Не согласен. Неграмотные кодеры плодятся из-за плохой подготовки.

P>Языки с операторами на родном языке — это нормально, можете не соглашаться, но вот англичане как-то программируют, да и не только они.

Перечитай мой пост. Я писал, что "плодить" языки с операторами и тд на русском и т.д. — это бред. Не надо подменять мои слова и потом меня упрекать за то, что я не говорил.

А>>Русскоговорящий не значит незнающий английского. Для таких людей благо — это учбники английского языка. Вот тогда "ситуация с IT в России улучшится"

P>А может Китайского? Он, вроде как на первом месте и увеличивает отрыв (не знаю на счет Хинди).
Как каком первом месте, по какому критерию? По количчеству иероглифоф? Верю. Но мы осбуждаем конкретную книгу, написанную на английском языке. И английский язык явлеятся де-факто языком в сфере IT.
Re: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Аноним  
Дата: 03.12.09 09:57
Оценка:
Здравствуйте, Plague, Вы писали:

P>Вот начинал перевод книги "Learn Haskel for Great Good!":


P>1. Введение

P>2. Начало
P>3. Типы и классы типов
P>4. Синтаксис функций (неоконченный перевод, требуется вычитка)

Также доступны переводы следующих глав:

5. Рекурсия
6. Функции высших порядков
7. Модули
8. Создание своих собственных типов и классов типов
9. Ввод-вывод (не окончен)

Перевод закончен в черновике. Требуется вычитка свежим взглядом. Многое можно переписать намного более по-русски
Большая просьба будущим редакторам, пожалуйста, не исправляйте перевод терминов на те, которые вы считаете более правильными. Переведено уже очень много текста, и исправить перевод термина во всех местах книги не представляется возможным. Используйте перевод, принятый в нашем тексте.
Например, "pattern matching" мы переводим как "сопоставление с образцом", просто слово "pattern" как "шаблон", "typeclass" у нас "класс типа", а "list comprehensions" — "списковые выражения". Это из самых наболевших.
Также большая просьба не переводить, если вы не уверены на 100% в смысле перевода, и переводите пользуясь только знанием английского языка и здравым смыслом. В книге о Хаскеле это не работает, результат плачевен.

P>P.S. На счет перевода заголовка книги — знаем, не очень удачно, лучше предложите свой.


Не так уж неудачно. Да, переведено не буквально, но по-русски звучит хорошо. Подождем книгу в переводе Гоблина, узнаем как нужно было.
Re[2]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Alsin  
Дата: 03.12.09 09:58
Оценка: 9 (1)
Предыдущее сообщение — мое
Re[2]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Кодт Россия  
Дата: 03.12.09 12:26
Оценка:
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:

А>Перевод закончен в черновике. Требуется вычитка свежим взглядом. Многое можно переписать намного более по-русски


А>5. Рекурсия


По-быстрому замечания

Код нуждается в правильном форматировании. Это nonbreaking стиль для формул в тексте (html тэг <nobr>, например), чтобы не было дурацких переносов вида "F
(0)=1"
и monospace (или хотя бы без подавления пробелов) для вынесенных фрагментов кода (html тэг <pre>).
Поскольку хаскелл чуток к табуляции, пропавшая отбивка разрушает смысл.

Как называется язык? Haskell, Хаскелл или Хаскель? В заголовке "Изучай Haskell ради добра", в первых четырёх главах тоже, потом внезапно апокрифический Хаскель.
Мы же не говорим "Джеральд Дарель" или корпорация "Хонивель". Хаскель — это жаргон (видимо, под влиянием французского языка?).

Про функцию zip можно было бы раскрыть смысл...
Вместо "Функция zip берет два списка и "состегивает" их, образуя список пар (по аналогии с тем как застегивается замок-молния)"
написать "(zipper — английское название застёжки-молнии, to zip — застёгивать)".
Там же: "Что будет, если мы склеим что-нибудь с пустым списком?" Определитесь: состёгивать или склеивать. Под склеиванием часто подразумевают конкатенацию.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1237>>
Перекуём баги на фичи!
Re[2]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Кодт Россия  
Дата: 03.12.09 12:42
Оценка:
Здравствуйте, <Аноним>, Вы писали:

А>6. Функции высших порядков


Функции высших порядков == высшего порядка.

Пунктуация!

"Функции в Хаскеле могут принимать другие функции <<,>> как параметры <<,>> и возвращать функции в качестве результата. Если некая функция делает что-либо из вышеперечисленного, ее называют функцией <<высшего порядка>> (ФВП). ФВП << — >> не просто значительная часть присущего Хаскелю характера программирования, они по большей части и задают этот характер. Как оказывается, ФВП незаменимы <<,>> если вы хотите программировать, определяя <<,>> что вы хотите получить, вместо того чтобы определять последовательность шагов, описывая как это получить. Это очень мощный способ решения задач и размышлений о программах."

"Инфиксные функции могут быть частично применены <<,>> используя секции. Для секционирования инфиксной функции просто поместите ее в круглые скобки и предоставьте параметр только с одной стороны. Это создаст функцию, которая принимает один параметр и применяет его к стороне с пропущенным операндом. Убийственно простой пример:"

Секция, секционирование? Почему не просто "сечение"?
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1237>>
Перекуём баги на фичи!
Re[3]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Plague Россия  
Дата: 03.12.09 13:32
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Код нуждается в правильном форматировании. Это nonbreaking стиль для формул в тексте (html тэг <nobr>, например), чтобы не было дурацких переносов вида "F

К>(0)=1"
К>и monospace (или хотя бы без подавления пробелов) для вынесенных фрагментов кода (html тэг <pre>).
К>Поскольку хаскелл чуток к табуляции, пропавшая отбивка разрушает смысл.
К сожалению, на translated.by нет достаточной возможности интеллектуально разбивать абзацы по типу или способу форматирования, да и форматирования-то нет...

К>Как называется язык? Haskell, Хаскелл или Хаскель? В заголовке "Изучай Haskell ради добра", в первых четырёх главах тоже, потом внезапно апокрифический Хаскель.

К>Мы же не говорим "Джеральд Дарель" или корпорация "Хонивель". Хаскель — это жаргон (видимо, под влиянием французского языка?).
Да, к сожалению, там на сайте нет специального инструмента для формирования словаря устоявшихся терминов. А так как "переведено толпой", то и спрашивать надо с толпы...

К>Про функцию zip можно было бы раскрыть смысл...

К>Вместо "Функция zip берет два списка и "состегивает" их, образуя список пар (по аналогии с тем как застегивается замок-молния)"
К>написать "(zipper — английское название застёжки-молнии, to zip — застёгивать)".
К>Там же: "Что будет, если мы склеим что-нибудь с пустым списком?" Определитесь: состёгивать или склеивать. Под склеиванием часто подразумевают конкатенацию.
Да, да... там на сайте можно зарегистрироваться и внести изменения, даже если результат уже принят. Редактор, если ему понравится, может принять ваши изменения даже в завершенный вариант.
Re[3]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Alsin  
Дата: 03.12.09 13:40
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>По-быстрому замечания


Спасибо за замечания по делу!

К>Код нуждается в правильном форматировании.


На translated.by никак нельзя форматировать текст. Это plain text в html. После окончания перевода планируется отформатировать все как у автора, красиво и с картинками.

К>Как называется язык? Haskell, Хаскелл или Хаскель? В заголовке "Изучай Haskell ради добра", в первых четырёх главах тоже, потом внезапно апокрифический Хаскель.

К>Мы же не говорим "Джеральд Дарель" или корпорация "Хонивель". ...

С другой стороны мы же говорим язык Паскаль, а не Паскал. Но согласен, более правильно будет Хаскел. Потому что Haskell был англичанин, а Pascal — француз

К>Про функцию zip можно было бы раскрыть смысл...

К>Вместо "Функция zip берет два списка и "состегивает" их, образуя список пар (по аналогии с тем как застегивается замок-молния)"
К>написать "(zipper — английское название застёжки-молнии, to zip — застёгивать)".
К>Там же: "Что будет, если мы склеим что-нибудь с пустым списком?" Определитесь: состёгивать или склеивать. Под склеиванием часто подразумевают конкатенацию.

О, этот абзац пережил больше всего правок. Такое пояснение надо помещать в примечания переводчика, на translated.by опять же, негде.
zip я перевожу как "склеить". Да, возможна двусмысленность, но из контекста понятно о чем идет речь. Один раз можно написать "состегивает", но постоянно использовать это слово для zip — получится кошмар.

Та же проблема с map. Я первожу как "применить функцию к списку". Не "отобразить", что было бы буквальным переводом, и не "мапить", что более емко но жаргонизм. С "отобразить" будут получаться такие корявые русские предложения, что легче будет читать английский текст чтобы догадаться о смысле.
Re[3]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Alsin  
Дата: 03.12.09 13:52
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

А>>6. Функции высших порядков

К>Функции высших порядков == высшего порядка.

Согласен.

К>Пунктуация!


Эх, если бы только она. Нужна вычитка. Огромные хитровывернутые предложения надо разбивать на более простые и упрощать.

К>Секция, секционирование? Почему не просто "сечение"?


Редактирование доступно всем
Re: Learn haskell for great good! перевод книги
От: dilmah США  
Дата: 03.12.09 16:44
Оценка:
P>P.S. На счет перевода заголовка книги — знаем, не очень удачно, лучше предложите свой. Варианты предложены были и не мало, но какой выбрать — не понятно.

изучаем хаскель заради ништяков
Re[3]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Трурль  
Дата: 08.12.09 09:36
Оценка: +1
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Мы же не говорим "Джеральд Дарель" или корпорация "Хонивель".


Однако, Оливер Кромвель.
Re[4]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Mr.Cat  
Дата: 08.12.09 10:53
Оценка:
Здравствуйте, Трурль, Вы писали:
Т>Однако, Оливер Кромвель.
Черчилль, опять же. Так что все индивидуально.
Re[4]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Кодт Россия  
Дата: 08.12.09 11:17
Оценка:
Здравствуйте, Трурль, Вы писали:

Т>Однако, Оливер Кромвель.

Однозначно, агент французских королей!
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1237>>
Перекуём баги на фичи!
Re[5]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Alsin  
Дата: 08.12.09 12:57
Оценка:
Т>>Однако, Оливер Кромвель.
MC>Черчилль, опять же. Так что все индивидуально.

На этот счет нет правила, насколько я знаю. Применяется устоявшееся написание. В нашем случае такового нет, надо выбрать какое нравится.
Еще один открытый вопрос — два "л" в конце или одно. Большинство склоняется к тому что "Хаскел" — самое красивое и правильное написание.
Re[6]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Mr.Cat  
Дата: 08.12.09 13:10
Оценка:
Здравствуйте, Alsin, Вы писали:
A>Большинство
Проводился опрос?
Re[7]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Alsin  
Дата: 08.12.09 15:20
Оценка:
MC>Проводился опрос?

Да. Мною. В узком кругу. Я спросил двух программистов и одного филолога.
А каково ваше мнение?
Re[6]: Learn haskell for great good! перевод книги
От: Klapaucius  
Дата: 08.12.09 18:27
Оценка: 39 (2)
Здравствуйте, Alsin, Вы писали:

A>На этот счет нет правила, насколько я знаю. Применяется устоявшееся написание. В нашем случае такового нет, надо выбрать какое нравится.


Вообще-то, когда устоявшегося написания нет, то пишут по правилам практической транскрипции.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1228>>
'You may call it "nonsense" if you like, but I'VE heard nonsense, compared with which that would be as sensible as a dictionary!' (c) Lewis Carroll
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.