Здравствуйте, мне 38 лет и я алкоголик у меня возникла необходимость посетить заграницу, население англоговорящее, но у меня нет опыта живого общения, вообще никакого, могу только писать и читать, общаюсь в том же скайпе только текстовыми сообщениями, но без особых проблем, т.е. сложился некий словарный запас, достаточный для поддержания простого но тем не менее диалога. Продолжительность командировки 2-3 месяца. Есть ли у кого похожий опыт? Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух? Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
A> Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух? Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
У всех по-разному. Кто-то никогда не заговорит, а кто-то через месяц калякает. Скорее всего к концу 3 месяцев будешь ломано, но быстро говорить на несложные темы.
Можешь взять репетитора по скайпу и попросить пообщаться на общие темы, чуть-чуть будет эффект.
А вообще 3 мес это ниочем. Можно вообще не говорить и спокойно прожить. Я по пол-года жил в странах, язык которых хрен выучишь (или я не собирался), общался жестами и глубокомысленным мычанием. Потом в Россию очень странно приезжать. Внезапно, тебя все понимают.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку
Зависит от того, насколько вы погрузитесь в англоязычную среду. Если на работе постоянно будете общаться на английском, а потом еще после работы с друзьями общаться на английском, то быстро. За 3 месяца заметите реальный прогресс.
A>и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух?
Появляется.
A>Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
Слушать много английского. Если обычную ежедневную речь понимать тяжело, то находите специальные подкасты, или новости на английском для изучающих язык (например, http://learningenglish.voanews.com/ ), читайте + одновременно слушайте английские аудиокниги. Если есть возможность — говорите с кем-то на английском, если нет — читайте вслух.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Здравствуйте, мне 38 лет и я алкоголик у меня возникла необходимость посетить заграницу, население англоговорящее, но у меня нет опыта живого общения, вообще никакого, могу только писать и читать, общаюсь в том же скайпе только текстовыми сообщениями, но без особых проблем, т.е. сложился некий словарный запас, достаточный для поддержания простого но тем не менее диалога. Продолжительность командировки 2-3 месяца. Есть ли у кого похожий опыт? Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух? Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
Говори простыми фразами, переспрашивай что непонятно и проси говорить медленнее (понятно, постоянно извиняясь ). Чтоб подготовиться — ну найди себе спарринг-партнера и попробуй с ним потрындеть на любую интересную тему, или просто почитать вслух свои же чаты, чтоб рот хоть немного привык выдавливать эти звуки. Лучше потрындеть с беглоговорящим, понятно, и чтоб указал на самые жесткие ошибки. Когда будешь на месте — если тебя не понимают, то вместо многократного повторения непонятой фразы (2 повтора максимум), постарайся подобрать синоним или антоним или заменить на много других слов, т.е. нужны по-другому звучащие слова, увеличивает шансы быть понятым. Например, у меня заняло год научиться говорить "coffee latte", потому что если поставишь ударение на второй слог, то это 100% фейл, приходилось уточнять "coffee with milk or white coffee"
Вообще, если ты знаешь хотя бы слов 500, то не пропадешь.
Здравствуйте, aik, Вы писали:
aik>Например, у меня заняло год научиться говорить "coffee latte", потому что если поставишь ударение на второй слог, то это 100% фейл, приходилось уточнять "coffee with milk or white coffee"
И долго ты в заморской школе обучался? — Два года с месяцем. Два года я учился произносить это слово — "престидижитатор". И цельный месяц — гипноз. (с)
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Продолжительность командировки 2-3 месяца. Есть ли у кого похожий опыт? Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух? Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
Тебе будет ОЧЕНЬ сложно. Повезёт, если у тебя в команде будет человек с хорошей дикцией и нормальным произношением, если будет индус, американец с беглым американским, мексиканец тебе будет сложно их понимать.
Чтобы подготовиться смотри видео на ютубе, запишись пярмо сейчас к репетитору и поставь задачу именно на развитие разговорного без сильных правок грамматики.
Через месяц частого общения привыкнешь немного, но если летишь по работе то сокрее всего попадёшь на митинги т.к. парни из англоязычной среды очень любят поболтать вместо того, чтобы работать .
По какой визе летишь и куда?
Здравствуйте, Kernan, Вы писали:
K>По какой визе летишь и куда?
В Виндхук, Намибия. С Новосибирска через Франкфурт. Для пребывания до 90 дней виза не нужна. Еду к своему клиенту, фиксить баги старых проектов и внедрять новый, на месте оно должно быть быстрее и проще, т.к. иногда тупо нет удаленного доступа к отдельным машинам из-за требований безопасности и т.п.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
нанимай репетитора и каждый день до отъезда тренируйся понимать на слух и понятно произносить то, что умеешь.
а, ну еще раздобудь и возьми с собой хороший разговорник, это невероятно полезная штука (если хороший).
разговорники содержат много нужных в быту фраз, которые в письменном общении не применяются.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Здравствуйте, мне 38 лет и я алкоголик у меня возникла необходимость посетить заграницу, население англоговорящее, но у меня нет опыта живого общения.
Метод погружения.
Это чтобы несколько суток не выходить из языковой среды и за каждое слово по русски бьют по заднице.
Дорого. Не всегда возможно. Но работает.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Здравствуйте, Kernan, Вы писали:
K>>По какой визе летишь и куда?
A>В Виндхук, Намибия. С Новосибирска через Франкфурт. Для пребывания до 90 дней виза не нужна. Еду к своему клиенту, фиксить баги старых проектов и внедрять новый, на месте оно должно быть быстрее и проще, т.к. иногда тупо нет удаленного доступа к отдельным машинам из-за требований безопасности и т.п.
Если митингов много не будет, то возможно будет не так плохо как я написал .
Здравствуйте, aik, Вы писали:
aik> говорить "coffee latte", потому что если поставишь ударение на второй слог, то это 100% фейл, приходилось уточнять "coffee with milk or white coffee"
Ну вообще-то "coffee latte" отличается от "coffee with milk" как по вкусу, так и по виду. То есть, в состав обоих входит кофе и молоко, но способ приготовления разный. Coffee with milk — это именно что кофе с молоком. Обычный кофе, в который налили молока. Latte же делается на основе espresso, как правило, с приличным количеством молочной пены.
Здравствуйте, DKM_MSFT, Вы писали:
aik>> говорить "coffee latte", потому что если поставишь ударение на второй слог, то это 100% фейл, приходилось уточнять "coffee with milk or white coffee" DKM>Ну вообще-то "coffee latte" отличается от "coffee with milk" как по вкусу, так и по виду. То есть, в состав обоих входит кофе и молоко, но способ приготовления разный. Coffee with milk — это именно что кофе с молоком. Обычный кофе, в который налили молока. Latte же делается на основе espresso, как правило, с приличным количеством молочной пены.
Еще раз (тред про английский язык есличо). Я им говорю "латЭ" — смотрят коровьими глазами — "tea?". Повторяю — "латЭ" — "coctail?...". "Да нет же, кофе с молоком" — "аааа, лАтэ".
Речь не о выборе рецепта, а как помочь им понять руглишный вариант "латэ".
Здравствуйте, aik, Вы писали:
aik>Еще раз (тред про английский язык есличо). Я им говорю "латЭ" — смотрят коровьими глазами — "tea?". Повторяю — "латЭ" — "coctail?...". "Да нет же, кофе с молоком" — "аааа, лАтэ".
aik>Речь не о выборе рецепта, а как помочь им понять руглишный вариант "латэ".
А почему не сказать "лАтэ"? Зачем говорить "coffee with milk or white coffee"? Зачем помогать им понять руглишный вариант вместо того, чтобы сказать так, как говорят англоговорящие?
upd а, сорри, не вкурил сперва — речь о том, что знаешь только произношение латЭ, а тебя не понимают.
Здравствуйте, AJ, Вы писали:
AJ>А почему не сказать "лАтэ"? Зачем говорить "coffee with milk or white coffee"? Зачем помогать им понять руглишный вариант вместо того, чтобы сказать так, как говорят англоговорящие? AJ>upd а, сорри, не вкурил сперва — речь о том, что знаешь только произношение латЭ, а тебя не понимают.
Угу. Поначалу было непонятно что же именно им не так, а спрашивать "how do you say it" после мучительных повторов было уже неудобно — очередь то ждет Аналогично слово "burger" — эта самая "r" всё портила.
Плюс у многих местных нейтивов есть фишка если они в тебе не распознали еще иностранца или плохоговорящего, они могут понимать всё и сразу, но если ты вдруг прокололся, то у них в голове срабатывает триггер, и они перестают понимать напрочь, поскольку (это моя теория) подсознательно пытаются пропускать твою речь через фильтр того акцента, с которым как они думают ты говоришь, а страну происхождения они определяют чаще всего неверно — это мешало провести более обстоятельную беседу на тему произношений.
aik> Еще раз (тред про английский язык есличо). Я им говорю "латЭ" — смотрят коровьими глазами — "tea?". Повторяю — "латЭ" — "coctail?...". "Да нет же, кофе с молоком" — "аааа, лАтэ".
Там еще "й" на конце есть в произношении. А вообще слово не сложно произносится.
Здравствуйте, Олег К., Вы писали:
aik>> Еще раз (тред про английский язык есличо). Я им говорю "латЭ" — смотрят коровьими глазами — "tea?". Повторяю — "латЭ" — "coctail?...". "Да нет же, кофе с молоком" — "аааа, лАтэ". ОК>Там еще "й" на конце есть в произношении. А вообще слово не сложно произносится.
Оно всё несложно когда есть минимальная практика. Мы же здесь имеем дело с нулевой практикой и весьма вероятными ошибками в произношении практически всех слов.
Помню спросил друзей — пара англичанин-австралийка — какая разница в бытовом произношении fool и full — они (в шутку) поругались даже. Коллега-австралиец подшучивает над женой-китаянкой (а у нее отличный английский, я с ней говорил), когда она говорит что пора менять простыни — когда она говорит "sheet" — он слышит "shit", хотя он, конечно, понимает что она хочет сказать.
upd. тут, на всём остове никакого "й" в конце лАтэ я не слышу и не говорю, но лате получаю стабильно.
Здравствуйте, anovokreschenov, Вы писали:
A>Как быстро и вообще происходит ли привыкание к языку и появляется возможность что-то говорить самому а не только воспринимать на слух? Еду через месяц, есть что можно предпринять чтобы подготовиться?
Most of the white population speaks either German or Afrikaans. Even today, 101 years after the end of the German colonial era, the German language plays a role as a commercial language. Afrikaans is spoken by 60% of the white community, German is spoken by 32%, English is spoken by 7% and Portuguese by 1%.
Расслабься, похоже на фоне местных твой английский будет на так уж ужасен, переспросят, повторят, разжуют.
Особенно не парься по этому поводу. Судя по всему ты нужный для них перец и у тебя есть что сказать — обьяснишь на пальцах, в крайнем случае если не поймут они русскому научатся . мы когда в первый раз поехали знали на уровне москоу изе капитал оф раша, и нечего — сделали все что надо и даже более того. вообще бывает на работе у них общение в основном идет через емейлы, поэрому уметь говорить не обязательно. Но из разговорного надо выучить здрвствуйте/досвидания, это (не) работает, хочу есть. Ну, а руссо туристо — облико морале! ты наверняка уже знаешь.
aik>>upd. тут, на всём остове никакого "й" в конце лАтэ я не слышу и не говорю, но лате получаю стабильно.
SD>Если что — на оригинальном острове аналогично. Да и в США тоже. Чтоб с "й" на конце — такого варианта еще не встречал. Может, московский прононс?
Может вы просто не слышите "й?" Я только с "й" и слышал все время.
Вот одна ссылка с Ютюба. Прослушай первую минуту хотя бы: