Re[3]: Адаптация в англоязычной среде после 35
От: aik Австралия  
Дата: 18.08.16 01:44
Оценка:
Здравствуйте, DKM_MSFT, Вы писали:

aik>> говорить "coffee latte", потому что если поставишь ударение на второй слог, то это 100% фейл, приходилось уточнять "coffee with milk or white coffee"

DKM>Ну вообще-то "coffee latte" отличается от "coffee with milk" как по вкусу, так и по виду. То есть, в состав обоих входит кофе и молоко, но способ приготовления разный. Coffee with milk — это именно что кофе с молоком. Обычный кофе, в который налили молока. Latte же делается на основе espresso, как правило, с приличным количеством молочной пены.

Еще раз (тред про английский язык есличо). Я им говорю "латЭ" — смотрят коровьими глазами — "tea?". Повторяю — "латЭ" — "coctail?...". "Да нет же, кофе с молоком" — "аааа, лАтэ".

Речь не о выборе рецепта, а как помочь им понять руглишный вариант "латэ".
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.