Здравствуйте, Carc, Вы писали:
V>>У меня из-за этого даже возникала мысль, а не засунуть ли в программу функционал перевода. Чтобы даже если перевода нет его в онлайне создала бы сама программа на основе всё тех же сервисов. C>Я так и сделал в конце концов. Если в переводе нет чего-то нужного, софтина сама докладывает в перевод свой вариант из базового, прошитого в бинарник языка. Рано или поздно, кто-нить переведет и эту недостающую строчку\название\надпись. C>Разве что сервисы я бы в саму софтину не пихал. Проще приделать взаимодействие с сервисами как дополнительный тул.
Этот месье — теоретик, он ничего своего не сделал, только тексты строчит. Прётся, похоже, от того, что скоропечатью овладел.