Здравствуйте, velkin, Вы писали:
V>Делать ли машинный гугло, яндексо, промто перевод без исправления переводчиком или носителем языка, который явно является заведомо некачественным. На мой личный взгляд да, да и ещё раз да, а вся эта статья мой личный взгляд.
Пусть переводы делают пользователи-нейтивы.
Только им заготовку, "рыбу" из исходного языка (en, ru) нужно предоставить.
А дальше они уже сами все переведут. И заведомо лучше.
Т.к. а) нейтивы — соответственно знают как надо на их языке,
и б) пользователи — соответственно пользуются тем, что переводят. И знают, что оно там по смыслу должно быть и как оно должно выглядеть на их, "нейтивном" языке.
А эти машино-переводы частенько грешат переводами в стиле "Выбрать всё" для команды "Select All", хотя для русского глаза как раз традиционнее было бы именно "Выделить всё". С нейтивами такой проблемы, как правило, не возникает.