Русифицирую небольшую прогу на wxWidgets, всплыла одна старая проблема.
Ладно бы там придумать, как получше перевести на русский
"pretty-printing". Основная заноза в заднице — это где поставить
амперсанд при переводе. Не имеющая к переводу ни малейшего отношения.
Я ведь результат даже посмотреть не могу, на Mac OS X этих дурацких
шоткатов на подчёркнутую букву просто не предусмотрено.
Вот и вопрос, а ими ещё кто–нибудь пользуется? Мне эта идея не нравится
с самого начала. И то, что в каждом языке своя буква получается, и то,
что переводчикам напрягаться. Пожалуй, лучше всего это было сделано в
Far, где он может сам распределить горячие буквы.
Но я всё же за то, чтобы были только обычные акселераторы, вроде Ctrl+N
для пунктов меню, а по элементам диалога можно и Tab'ом перемещаться.
--
ISO/IEC 8652:1995/Amd 1:2007
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta