Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
Doc>>Это в том случае если диалог производит некое действие (Print ...). Doc>>Обратные примеры: Properties, About — открывают диалоги просто отображающие некую информацию.
ЗХ>На мой вкус, троеточие — символизирует "ты не сразу сделаешь, что хочешь, а еще по окнам придется полазить", а точнее "Внимание! Откроется модальное окно! Возможна потеря контекста!" ЗХ>По этому поводу, я их везде пихаю.
Вы оба не правы.
Совершенно неправильный подход, возникающий из непонимания концепции.
Почитайте The Windows User Experience Guidelines /Visual Disign / User Interface Text / Ellipses:
Ellipses
If a command requires additional information to complete its intended action, and you use a dialog box to supply that information, follow the command with an ellipsis (…). The ellipsis provides a visual cue that the command requires additional information.
Другими словами, это индикатор для пользвателя: нет многоточия — значит команда будет исполнена сразу, есть многоточие — будет запрос дополнительных параметров. Пример: Save As — запрашивает имя файла, нужно многоточие. About — сразу выполняет действие (показывает информацию), многоточие не нужно.
BTW, многоточие — это не три символа точки, а один символ, набирается как Alt+0133 (используются цифры на NumPad'е).
Здравствуйте, Нахлобуч, Вы писали:
ЗХ>>Если интересно, могу объяснить, почему. Н>Спрашиваешь Ессесно хочу!
Обббъясняю.
Итак:
Было: Стало:
Было:
1. Заголовок окна — "Открыть". Реакция пользователя, который на 5 минут отвлекся, а потом вернулся: "Что открыть? Зачем открыть? Нэ помню..."
2. Белый подзаголовок мимикрирует под wizard. Зачем? Это что — wizard? Нет — значит не надо вводить пользователя в заблуждение.
3. Второе "Открыть" — зачем? Первого — в title окна — мало было?
4. Текст под надписью "Открыть" смешивает в себе руководство к действию (что именно надо сделать в этом окне) с подсказками (просто полезной информацией).
Стало:
1. Title сделан более информативным.
2. Убрана белая полоса, теперь это непохоже на wizard, пояснения занимают меньше места и не привлекают к себе внимания больше, чем необходимо.
3. Пояснения разделены на руководящие (в самом верху окна, их прочитают в начале) и информационные (под полем ввода, их прочитают, когда будут думать "а что тут можно/нужно ввести").
Вроде все.
ЗЫ: А, да! Значок с кофейной кружкой можно оставить — под надписью "Адрес:".
ЗХ>Слова "название команды" можно трактовать по-разному. Например, для команды "открыть" название команды — "открытие"
- Ты загрустила? — огорчился Рыцарь. — Давай я спою тебе в утешение
песню.
— А она очень длинная? — спросила Алиса. В этот день она слышала
столько стихов!
— Она длинная, — ответил Рыцарь, — но очень, очень красивая! Когда я
ее пою, все рыдают... или...
— Или что? — спросила Алиса, не понимая, почему Рыцарь вдруг
остановился.
— Или... не рыдают. Заглавие этой песни называется "Пуговки для
сюртуков".
— Вы хотите сказать — песня так называется? — спросила Алиса, стараясь
заинтересоваться песней.
— Нет, — ты не понимаешь, — ответил нетерпеливо Рыцарь. — Это заглавие так называется. А песня называется "Древний старичок".
— Мне надо было спросить: это у песни такое заглавие? — поправилась
Алиса.
— Да нет! Заглавие совсем другое. "С горем пополам!" Но это она
только так называется!
— А песня эта какая? — спросила Алиса в полной растерянности.
— Я как раз собирался тебе об этом сказать. "Сидящий на стене"! Вот
какая это песня! Музыка собственного изобретения!
Для человека, искушенного в логике и семантике, все это вполне
понятно. Песня эта есть "Сидящий на стене"; она называется "С горем
пополам"; имя песни — "Древний старичок"; имя это называется "Пуговки
для сюртуков". ...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 0>> ... <<Winamp is playing "Kenji Kawai — 02 Kugutsuuta ura mite chiru">> ...
Здравствуйте, Нахлобуч, Вы писали:
ЗХ>>3. Пояснения разделены на руководящие (в самом верху окна, их прочитают в начале) и информационные (под полем ввода, их прочитают, когда будут думать "а что тут можно/нужно ввести").
Н>А если информационное пояснение в Balloon засунуть?
См. мой ориджин (в частности, строчку "конечно, а зачем?")
Н>И в целом — ваше окно как-то больно серо смотрится (ИМХО). Я хоть и не дизайнер и все такое, но мое окно, чисто по пользовательски, более привлекательно. Как считает Зверь ?
ИМХО, таким и должен быть нормальный диалог. Тут еще такой вопрос — это обычный рабочий диалог или "сердце программы". Если пользователю от всей программы больше ничего не нужно, то можно и разукрасить и финтифлюшек навешать. А если это обычный, "бытовой" диалог, сюда каждый день лазить — никаких финтифлюшек.
Вот смотри: пользователь пришел в этот диалог не первый раз, он знает что тут делать и надо помочь ему сделать быстро. Вот как смотрится диалог для пользователя, которому уже не надо читать пояснения (сверху — твой, снизу — мой):
Здравствуйте, Нахлобуч, Вы писали:
Н>Интересует меня, какими должны быть соответствия: Н>Между текстом на кнопке и заголовком появляющегося после щелчка на ней диалога. Н>Между текстом элемента меню и заголовком появляющегося после щелчка на нем диалога.
В общем — глагол-существительное (Пункт меню (кнопка) — "Открыть", диалог "Открытие документа")
Впрочем, это не догма. Название кнопки "Шрифт..." лучше, чем "Выбрать шрифт"; диалог поиска в Ворде называется "Найти и заменить".
Название кнопки надо делать покороче (желательно — однословное), название диалога — попонятнее (хорошо объясняющим, что мы делаем).
Где-то так.
Н>И должен ли текст в обоих случаях оканчиваться многоточием.
Если имеется в виду текст на кнопке/пункте меню — да, должен.
День добрый.
Интересует меня, какими должны быть соответствия:
Между текстом на кнопке и заголовком появляющегося после щелчка на ней диалога.
Между текстом элемента меню и заголовком появляющегося после щелчка на нем диалога.
И должен ли текст в обоих случаях оканчиваться многоточием.
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 303>>
HgLab: Mercurial Server and Repository Management for Windows
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Название кнопки надо делать покороче (желательно — однословное), название диалога — попонятнее (хорошо объясняющим, что мы делаем). ЗХ>Где-то так.
Ага. Ферштейн .
А как тогда с точки зрения "понятности" (да и не только с нее) вы относитесь к такому решению:
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 303>>
HgLab: Mercurial Server and Repository Management for Windows
Здравствуйте, Нахлобуч, Вы писали:
ЗХ>>Название кнопки надо делать покороче (желательно — однословное), название диалога — попонятнее (хорошо объясняющим, что мы делаем). ЗХ>>Где-то так.
Н>Ага. Ферштейн . Н>А как тогда с точки зрения "понятности" (да и не только с нее) вы относитесь к такому решению:
Н>
ЗХ>3. Пояснения разделены на руководящие (в самом верху окна, их прочитают в начале) и информационные (под полем ввода, их прочитают, когда будут думать "а что тут можно/нужно ввести").
А если информационное пояснение в Balloon засунуть?
И в целом — ваше окно как-то больно серо смотрится (ИМХО). Я хоть и не дизайнер и все такое, но мое окно, чисто по пользовательски, более привлекательно. Как считает Зверь ?
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 303>>
HgLab: Mercurial Server and Repository Management for Windows
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Стало:
ЗХ>Стало: ЗХ>1. Title сделан более информативным. ЗХ>2. Убрана белая полоса, теперь это непохоже на wizard, пояснения занимают меньше места и не привлекают к себе внимания больше, чем необходимо. ЗХ>3. Пояснения разделены на руководящие (в самом верху окна, их прочитают в начале) и информационные (под полем ввода, их прочитают, когда будут думать "а что тут можно/нужно ввести"). ЗХ>ЗЫ: А, да! Значок с кофейной кружкой можно оставить — под надписью "Адрес:".
Можно и я пару вопросов задам? С п. 1-4 я полностью согласен, однако...
1. Выравнивание текста ("Введите...";"Адрес...";"Вы можете...") нужно пересмотреть, имхо. Глаза срываются.
2. Кнопки ОК и ОТМЕНА отнесены от поля ввода, это отвлекает.
3. Те же кнопки почему-то посередине окна, я бы прижал вправо, выравнив их по правому краю поля ввода.
4. Информационную надпись я бы либо убрал нафик (что не очень хорошо), либо сделал "полосу подсказки" слева (или если нравиться справа) другим цветом фона, темнее.
Здравствуйте, Leshi, Вы писали:
ЗХ>>Стало:
ЗХ>>Стало: ЗХ>>1. Title сделан более информативным. ЗХ>>2. Убрана белая полоса, теперь это непохоже на wizard, пояснения занимают меньше места и не привлекают к себе внимания больше, чем необходимо. ЗХ>>3. Пояснения разделены на руководящие (в самом верху окна, их прочитают в начале) и информационные (под полем ввода, их прочитают, когда будут думать "а что тут можно/нужно ввести"). ЗХ>>ЗЫ: А, да! Значок с кофейной кружкой можно оставить — под надписью "Адрес:". L>Можно и я пару вопросов задам? С п. 1-4 я полностью согласен, однако... L>1. Выравнивание текста ("Введите...";"Адрес...";"Вы можете...") нужно пересмотреть, имхо. Глаза срываются.
Есть такое. Торопился. Там на самом деле надо скорее всего "Введите..." максимально влево выключить, а "Адрес:" и подсказку — одно под другим, но правее чем "Введите". В общем, если добавить иконку кофейной чашки — так и будет
L>2. Кнопки ОК и ОТМЕНА отнесены от поля ввода, это отвлекает.
Не понял. От чего отвлекает?
L>3. Те же кнопки почему-то посередине окна, я бы прижал вправо, выравнив их по правому краю поля ввода.
"Почему-то" они там у большинства Windows-овских диалогов, кроме property pages.
L>4. Информационную надпись я бы либо убрал нафик (что не очень хорошо), либо сделал "полосу подсказки" слева (или если нравиться справа) другим цветом фона, темнее.
Зачем?
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
L>>2. Кнопки ОК и ОТМЕНА отнесены от поля ввода, это отвлекает. ЗХ>Не понял. От чего отвлекает?
От перевода мыши на кнопки =) Если я че-то сделал, хочу сохранить, то мне не охота думать где че. Другими словами, между полем ввода и кнопкой выполнения действия не должно быть других элементов, отвлекающих внимание. Таким образом обычно экономятся милисекунды на принятии решений и куча нервов. (яркий пример — диалог поиск текста в IE) А?
L>>3. Те же кнопки почему-то посередине окна, я бы прижал вправо, выравнив их по правому краю поля ввода. ЗХ>"Почему-то" они там у большинства Windows-овских диалогов, кроме property pages.
Не заметил. Специально сейчас порыл, везде прижаты вправо (открытие/сохранение, печать, поиск и пр.). А еще опять-таки, скорость нахождения. Если я закончил вводить текст, то логичнее предположить, что я глазами ближе к правому краю. Там и должны быть кнопки. А?
L>>4. Информационную надпись я бы либо убрал нафик (что не очень хорошо), либо сделал "полосу подсказки" слева (или если нравиться справа) другим цветом фона, темнее. ЗХ>Зачем?
Хм.. Это вытикает из п. 2. Надпись там лишняя. Но если ее там хочется, надо куда-то засунуть. Проще всего вбок, потому что под кнопки надо делать отбивку и, возможно, она там просто повиснет в воздухе или зажмется. Сбоку такое не произойдет. Почему сверху нельзя -- это понятно.
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
Н>>И должен ли текст в обоих случаях оканчиваться многоточием. ЗХ>Если имеется в виду текст на кнопке/пункте меню — да, должен.
Это в том случае если диалог производит некое действие (Print ...).
Обратные примеры: Properties, About — открывают диалоги просто отображающие некую информацию.
Здравствуйте, Leshi, Вы писали:
L>>>2. Кнопки ОК и ОТМЕНА отнесены от поля ввода, это отвлекает. ЗХ>>Не понял. От чего отвлекает? L>От перевода мыши на кнопки =) Если я че-то сделал, хочу сохранить, то мне не охота думать где че. Другими словами, между полем ввода и кнопкой выполнения действия не должно быть других элементов, отвлекающих внимание. Таким образом обычно экономятся милисекунды на принятии решений и куча нервов. (яркий пример — диалог поиск текста в IE) А?
— статический текст не воспринимается как "элемент". Его просто "нету".
L>>>3. Те же кнопки почему-то посередине окна, я бы прижал вправо, выравнив их по правому краю поля ввода. ЗХ>>"Почему-то" они там у большинства Windows-овских диалогов, кроме property pages. L>Не заметил. Специально сейчас порыл, везде прижаты вправо (открытие/сохранение, печать, поиск и пр.). А еще опять-таки, скорость нахождения. Если я закончил вводить текст, то логичнее предположить, что я глазами ближе к правому краю. Там и должны быть кнопки. А?
Хм. Забавно. Порылся в мелкософтовских гайдлайнах — таки ж да. Вывод: и на Зверьков бывает проруха.
L>>>4. Информационную надпись я бы либо убрал нафик (что не очень хорошо), либо сделал "полосу подсказки" слева (или если нравиться справа) другим цветом фона, темнее. ЗХ>>Зачем? L>Хм.. Это вытикает из п. 2. Надпись там лишняя. Но если ее там хочется, надо куда-то засунуть. Проще всего вбок, потому что под кнопки надо делать отбивку и, возможно, она там просто повиснет в воздухе или зажмется. Сбоку такое не произойдет. Почему сверху нельзя -- это понятно.
Мое "зачем" было про "...другим цветом фона, темнее."
Но. При тестировании оказалось, что я вместо поля для ввода попадал по кнопке ОК.
Комбобокс нужен для считывания хистори эксплорера. Потому что часто ссылки будут идти оттуда (это фича для power-userov).
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 0>> ... <<Winamp is playing "Kenji Kawai — 07 Kugutsuuta aratayo ni kamutsudo hite">> ...
Здравствуйте, Doc, Вы писали:
Н>>>И должен ли текст в обоих случаях оканчиваться многоточием. ЗХ>>Если имеется в виду текст на кнопке/пункте меню — да, должен.
Doc>Это в том случае если диалог производит некое действие (Print ...). Doc>Обратные примеры: Properties, About — открывают диалоги просто отображающие некую информацию.
Не очень уверен, но кажется, все кнопки, открывающие дополнительные диалоги, должны иметь троеточие. В explorer, например, и вовсе — Файл>Свойства — без троеточия, а Сервис>Свойства папки — с троеточием. В Ворде — все пункты меню, открывающие окна — с троеточием. Кроме "О программе". Вот и разберись тут...
На мой вкус, троеточие — символизирует "ты не сразу сделаешь, что хочешь, а еще по окнам придется полазить", а точнее "Внимание! Откроется модальное окно! Возможна потеря контекста!"
По этому поводу, я их везде пихаю.
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>Этаа.... Тут пинают ногами? Тут? Можно?
M>А как насчет такого:
M>
Комбобокс — куль!
Насчет же поясняющего информационного теста — я все равно считаю, что он должен быть меньше в фокусе внимания — то есть в "месте для комментариев", под полем ввода.
M>Причем изначально он был таким:
M>
M>Но. При тестировании оказалось, что я вместо поля для ввода попадал по кнопке ОК.
Должен заметить, что вообще надо очень аккуратно обходиться с "умным" частичным заполнением полей. Как правило, автор программы хочет как лучше, а получается как обычно.
M>Комбобокс нужен для считывания хистори эксплорера. Потому что часто ссылки будут идти оттуда (это фича для power-userov).
Куль, как и было сказано.
ЗЫ: расстояние от кнопок до нижнего края — великовато
Align command buttons in most secondary windows at the top right or right-align them with the bottom. The exception is for message boxes, where command buttons should be centered. In toolbar arrangements, buttons and other controls are typically left- or top-aligned, depending on the layout of the area.
Здравствуйте, Нахлобуч, Вы писали:
Н>Ага. Ферштейн . Н>А как тогда с точки зрения "понятности" (да и не только с нее) вы относитесь к такому решению:
Н>
Я бы кнопки расположил как принято, а то уж очень бросается в глаза и непривычно.
— статический текст не воспринимается как "элемент". Его просто "нету".
Возможно. Контр-аргумент, кроме как "а мне мешает" привести не могу, значит соглашусь со специалисом.
ЗХ>Мое "зачем" было про "...другим цветом фона, темнее."
Темный фон мнешье отвлекает внимания, чем светный, следовательно на этот элемент обращать внимание будут только когда реально будет нужно.
Вообще про темный и светныл относительно конечно. Черный квадрат на белом фоне кидается в глаза так же, как и белый на черном. В данном случае, если фон сделать немного темнее потеряется контрастность с текстом. Это может спасти положение с отвлеканием. Вот как-то так мне думается...
Здравствуйте, Leshi, Вы писали:
ЗХ>>Мое "зачем" было про "...другим цветом фона, темнее." L>Темный фон мнешье отвлекает внимания, чем светный, следовательно на этот элемент обращать внимание будут только когда реально будет нужно.
Выделение цветом фона в Windows используется настолько редко, что каким бы оно ни было "мягким", все равно будет привлекать внимание ("А че это его выделили? ").
Для того, чтобы показать "неважность" текста, достаточно местоположения.
ЗХ>Насчет же поясняющего информационного теста — я все равно считаю, что он должен быть меньше в фокусе внимания — то есть в "месте для комментариев", под полем ввода.
На вкус и цвет, как говорится. Мне тоже не очень нравится эта микрософтовская привычка вставлять все объяснения:
Microsoft way:
Сделайте то-то и то-то.
Для того, чтобы то-то и то-то, Вам необходимо совершить следующую очередность действий:
1. Действие первое.
2. Действие второе
3. Если у вас чего-то не получилось, то
а) Читайте хелп
б) Читайте мануал
в) Звоните нам
Пользуясь случаем, наша команда разработчиков, хотела бы передать приве...
Да Нет Отмена
Кстати, там где многоточие — это не моя фантазия меня подвела, а локализованый текст не уместиля в отведенное место
ЗХ>Должен заметить, что вообще надо очень аккуратно обходиться с "умным" частичным заполнением полей. Как правило, автор программы хочет как лучше, а получается как обычно.
Верно. Программистов хистори ИЕ расстрелять. Например, в FireFoxe вверх выкидываются те ссылки, которые я чаще всего посещаю, а не вся моя история пользования интернетом.
ЗХ>ЗЫ: расстояние от кнопок до нижнего края — великовато
Это меня Qt Designer подвел. Что-то он не захотел человеческие расстояния делать. А как я его хвалил недавно!
ЗХ>ЗЗЫ: диалоговые кнопки, как выяснилось
Здравствуйте, nzeemin, Вы писали:
Doc>>>Это в том случае если диалог производит некое действие (Print ...). Doc>>>Обратные примеры: Properties, About — открывают диалоги просто отображающие некую информацию.
ЗХ>>На мой вкус, троеточие — символизирует "ты не сразу сделаешь, что хочешь, а еще по окнам придется полазить", а точнее "Внимание! Откроется модальное окно! Возможна потеря контекста!" ЗХ>>По этому поводу, я их везде пихаю.
N>Вы оба не правы. N>Совершенно неправильный подход, возникающий из непонимания концепции. N>Почитайте The Windows User Experience Guidelines /Visual Disign / User Interface Text / Ellipses: N>
N>Ellipses
N>If a command requires additional information to complete its intended action, and you use a dialog box to supply that information, follow the command with an ellipsis (…). The ellipsis provides a visual cue that the command requires additional information.
N>Другими словами, это индикатор для пользвателя: нет многоточия — значит команда будет исполнена сразу, есть многоточие — будет запрос дополнительных параметров. Пример: Save As — запрашивает имя файла, нужно многоточие. About — сразу выполняет действие (показывает информацию), многоточие не нужно.
N>BTW, многоточие — это не три символа точки, а один символ, набирается как Alt+0133 (используются цифры на NumPad'е).
В общем, я это и пытался сказать. Просто сформулировал хреново
Здравствуйте, olegkr, Вы писали:
O>>"Открывание" звучит несколько необычно, более привычно все-таки "Открыть RSS-публикацию".
O>Конечно же в оригинале было "Открытие".
Открытие — тоже необычно?
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Открытие — тоже необычно?
Угу. "Открыть" как-то попривычнее. Хотя в одном и том же приложении встречаются и "Открытие файла" и "Сохранить файл", вместо "Сохранение файла". ИМХО, "Open File" корректнее переводить, как "Открыть файл".
M>Вариант от Мозиллы (встроенный RSS Reader Sage): M>
Немного не в тему, а точнее совсем не в тему .
А где это в Мозилле (именно в Мозилле, а не в фаерфоксе)? Или это плагин? А то ищу ищу, толи не там ищу толи
Конечно самонаписанный мне нравиться больше всех, но это ещё одна программа и его самодописывать и самодописывать
... << RSDN@Home 1.1.4 388 >>
В задаче спрашивается:
Сколько вытечет портвейна из открытого бассейна?
S>Немного не в тему, а точнее совсем не в тему . S>А где это в Мозилле (именно в Мозилле, а не в фаерфоксе)? Или это плагин? А то ищу ищу, толи не там ищу толи
Ндааа... Это таки плагин Называется Sage. Я им, правда, не пользуюсь. Помню, установил скопом энное коичество плугинов, сейчас уже не помню, что родное ФайрФоксовское, а что — нет
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 0>> ... <<Winamp is playing "Kenji Kawai — 10 Kugutsuuta kagirohi ha yomi ni mata muto">> ...
Здравствуйте, olegkr, Вы писали:
ЗХ>>Открытие — тоже необычно?
O>Угу. "Открыть" как-то попривычнее. Хотя в одном и том же приложении встречаются и "Открытие файла" и "Сохранить файл", вместо "Сохранение файла". ИМХО, "Open File" корректнее переводить, как "Открыть файл".
Ну, в Ворде, скажем, этот диалог называется "Открытие"
Тут логика такая: название кнопки отвечает на вопрос "Что <я хочу> сделать?" — императив "Открыть".
А название диалога — на вопрос "Что <я сейчас> делаю?" — название действия "Открытие". Другое дело, что слово для русского языка не особо-то удачное.
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Тут логика такая: название кнопки отвечает на вопрос "Что <я хочу> сделать?" — императив "Открыть". ЗХ>А название диалога — на вопрос "Что <я сейчас> делаю?" — название действия "Открытие". Другое дело, что слово для русского языка не особо-то удачное.
Тут есть нестыковки, например guideline говорит, что
Title Bar Text
Because dialog boxes generally appear after the user clicks a particular menu item (including shortcut menu or cascading menu items) or a command button, define the title text for the dialog box window to be the name of the associated command. Use book title capitalization.
Либо для русского языка стандарт другой, либо я чего-то непонимаю. Ведь по твоей логике диалог на английском надо назвать "Opening File".
Здравствуйте, olegkr, Вы писали:
ЗХ>>Тут логика такая: название кнопки отвечает на вопрос "Что <я хочу> сделать?" — императив "Открыть". ЗХ>>А название диалога — на вопрос "Что <я сейчас> делаю?" — название действия "Открытие". Другое дело, что слово для русского языка не особо-то удачное.
O>Тут есть нестыковки, например guideline говорит, что
O>
O>Title Bar Text
O>Because dialog boxes generally appear after the user clicks a particular menu item (including shortcut menu or cascading menu items) or a command button, define the title text for the dialog box window to be the name of the associated command. Use book title capitalization.
O>Либо для русского языка стандарт другой, либо я чего-то непонимаю. Ведь по твоей логике диалог на английском надо назвать "Opening File".
Думаю, на английском это слегка по другому воспринимается. Впрочем, это у Alex Reyst надо бы проконсультироваться.
В приведенной цитате хотел бы выделить следующее:
...define the title text for the dialog box window to be the name of the associated command...
Слова "название команды" можно трактовать по-разному. Например, для команды "открыть" название команды — "открытие"
M>Ндааа... Это таки плагин Называется Sage. Я им, правда, не пользуюсь. Помню, установил скопом энное коичество плугинов, сейчас уже не помню, что родное ФайрФоксовское, а что — нет
Ну и ... с этими RSS каналами в Мозилле. Sage похоже только для файерфокса, а с остальными Зато как быстро работает Мозилла поставленная с нуля
... << RSDN@Home 1.1.4 388 >>
В задаче спрашивается:
Сколько вытечет портвейна из открытого бассейна?
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Здравствуйте, Mamut, Вы писали (то есть это конечно Кэрролл писал, ну да ладно).
ЗХ>Эх... Хорошо всё-таки, когда у коллег — IT-шников культурологический фон на месте!
Эххх. Я когда-то "Алису" наизусть цитировал. А сейчас еле нашел...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 0>> ... <<Winamp is playing "Kenji Kawai — 07 Kugutsuuta aratayo ni kamutsudo hite">> ...
Отличный поинт! Фактически, мы говорим о том, что отсутствие троеточия суть предупреждение для пользователя: ахтунг! Команда будет выполнена немедля. Успокаивающее "Print..." намекает на то, что ее можно спокойно нажимать, оставив себе шанс сделать Cancel в будущем диалоге. Строевое "Print" по сравнению с ним пугает неизвестностью как прыжок в пропасть — на какой принтер уйдет документ? В каком режиме? Искушает выбрать вместо себя Print Preview...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 347>>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Отличный поинт! Фактически, мы говорим о том, что отсутствие троеточия суть предупреждение для пользователя: ахтунг! Команда будет выполнена немедля. Успокаивающее "Print..." намекает на то, что ее можно спокойно нажимать, оставив себе шанс сделать Cancel в будущем диалоге. Строевое "Print" по сравнению с ним пугает неизвестностью как прыжок в пропасть — на какой принтер уйдет документ? В каком режиме? Искушает выбрать вместо себя Print Preview...
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 4 rev. 347>>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:
S>Отличный поинт! Фактически, мы говорим о том, что отсутствие троеточия суть предупреждение для пользователя: ахтунг! Команда будет выполнена немедля. Успокаивающее "Print..." намекает на то, что ее можно спокойно нажимать, оставив себе шанс сделать Cancel в будущем диалоге. Строевое "Print" по сравнению с ним пугает неизвестностью как прыжок в пропасть — на какой принтер уйдет документ? В каком режиме? Искушает выбрать вместо себя Print Preview...
В общем-то — да, так и есть.
И еще — для себя я решил что message box не является "полноценным" диалогом, поэтому даже если нет многоточия — могут появляться message boxes, например, команда удаления чего-либо всегда должна сопровождаться подтверждением ОК-Отменить.