Здравствуйте, Евгений Музыченко, Вы писали:
ЕМ>Я спросил — он мне вывалил варианты, в которых используются формальные категории типа "noun", "adj" и формулы с их участием, а обрабатывают это весьма навороченные трансляторы, знающие особенности различных языков.
Если так, то лучше всего попросить полные фразы перевести, без подстановок — там могут быть очень хитрые комбинации с родами, падежами и тп.
То есть, можно с подстановкой но может звучать немного коряво, а можно полные фразы тогда будет максимально натуральные фразы.
ИИ же все равно сколько строк переводить одну или десять.