Re[2]: Стоит ли переводить сайт на немецкий язык?
От: c3p0  
Дата: 24.07.17 06:28
Оценка: +1
P> за счастливыми историями ступай на хабр, их там сколько-то было.

В основном от агентств переводов.
А мне интереснее услышать от живых шароварщиков.

>Просто переводить сайт бесполезно. Для выхода на немецкий, японский, китайский, корейский и русский рынки нужно не просто "переводить сайт", а локализовать продукт: придумывать местное название, регистировать местный домен,

делать отдельный сайт, переписывать все тексты в программе, нанимать местных на продажи и саппорт.

Надо же с чего-то начинать. Почему бы и не с перевода сайта.

Интересно, что в комментах прозвучало два противоречивых утверждения относительно немецкого

1.

Имей в виду, что на английском в Германии не разговаривают только пожилые люди в сельской местности. То есть перевод на немецкий в большинстве случаев будет чисто косметическим упражнением. Плюс с немецким основная проблема в том, что там много очень длинных слов, из-за которых приходится переделывать layout интерфейс.


Немцы и так купят, если софт не для домохозяек.


2.

Циферки примерно такие: до локализации продажи немцам, то есть Германия+Швейцария+Австрия (для педантов — я знаю что в Швейцарии не только немецкий, но так проще были 20% от США, текущие — 65%.



Кажется ключевую играет роль то, что в гугле немцам проще искать на немецком, чем на английском. Поэтому на сайт идет тупо больше трафика с германии.
Мне например тоже проще в гугле искать на русском, хотя на английском тоже проблем нет.

Поэтому приоритетным языком для перевода видится все же немецкий. Т.к. будет доп. трафик из гугла, который конвертируется в покупки с англоязычным сапортом (если у немцев нет проблем с английским), как тут пишут.
Если вы параноик — это еще не значит, что за вами никто не следит
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.